返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

出埃及記第七章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【出七1「耶和華對摩西說:“我使你在法老面前代替神,你的哥哥亞倫是替你說話的。」

  〔呂振中譯〕永恆主對摩西說『看哪,我使你在法老面前像個神明;你哥哥亞倫要替你做發言人。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七2「凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。」

  〔呂振中譯〕凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,叫他讓以色列人出他的地。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七3「我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神跡奇事。」

  〔呂振中譯〕我必使法老的心剛硬;我必在埃及地多行我的神蹟奇事;

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七4「但法老必不聽你們;我要伸手重重的刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。」

  〔呂振中譯〕法老不聽你們,我必下手打埃及,用大判罰、將我的軍隊、我的人民、以色列人、從埃及地領出來。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七5「我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。”」

  〔呂振中譯〕我伸手攻擊埃及、將以色列人從他們中間領出來時,埃及人就知道我乃是永恆主。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七6「摩西、亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。」

  〔呂振中譯〕摩西亞倫就這樣行永恆主怎樣吩咐他們,他們就怎樣行。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七7「摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。」

  〔呂振中譯〕摩西亞倫和法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七8「耶和華曉諭摩西、亞倫說:」

  〔呂振中譯〕永恆主對摩西亞倫說

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七9「“法老若對你們說:‘你們行件奇事吧!’你就吩咐亞倫說:‘把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。’”」

  〔呂振中譯〕『法老若對你們說『施一件奇事來證明你們自己吧』,你就要對亞倫說『拿你的手杖、丟在法老面前,使它變為蛇。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七10「摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變作蛇。」

  〔呂振中譯〕摩西亞倫就進去見法老,照永恆主所吩咐的去行;亞倫把他的手杖丟在法老和法老的臣僕面前,手杖就變為蛇。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七11「於是法老召了博士和術士來;他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行。」

  〔呂振中譯〕於是法老也把智慧人和行邪術的召了來;那些人是埃及的術士;他們也用他們的秘術照樣地行。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七12「他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。」

  〔呂振中譯〕他們各人丟下自己的手杖,手杖就變為蛇;但是亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七13「法老心裡剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。」

  〔呂振中譯〕法老心裡硬強,不聽摩西亞倫,正如永恆主所說的。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七14「耶和華對摩西說:“法老心裡固執,不肯容百姓去。」

  〔呂振中譯〕永恆主對摩西說『法老心裡固執,不肯讓人民走。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七15「明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖,」

  〔呂振中譯〕明天早晨你去見法老;看吧,他出來往水邊去;你要站在河邊迎接他;那變過蛇的杖、你要拿在手裡。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七16「對他說:‘耶和華希伯來人的神打發我來見你,說:容我的百姓去,好在曠野事奉我。到如今你還是不聽。」

  〔呂振中譯〕對他說『永恆主希伯來人的神差遣了我來見你,說『讓我的人民走吧,他們好在曠野事奉我』;你看,到如今你還是不聽。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七17「耶和華這樣說:我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是耶和華。」

  〔呂振中譯〕永恆主這麼說『看吧,我必用我手中的杖擊打河裡的水,水就變為血藉著這個,你就知道我乃是永恆主。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七18「河裡的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裡的水。’”」

  〔呂振中譯〕河裡的魚必死,河必發臭,埃及人就必厭惡、不吃這河裡的水。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七19「耶和華曉諭摩西說:“你對亞倫說:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變作血。在埃及遍地,無論在木器中,石器中,都必有血。’”」

  〔呂振中譯〕永恆主對摩西說『你對亞倫說『拿你的杖,伸手在埃及所有的水以上,在他們的江、河、池塘以上,以及一切積水之地以上,叫水都變為血,以致在埃及全地,無論在木器中、在石器中、都有了血。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七20「摩西、亞倫就照耶和華所吩咐的行。亞倫在法老和臣僕眼前舉杖擊打河裡的水,河裡的水都變作血了。」

  〔呂振中譯〕摩西亞倫就照永恆主所吩咐的去行在法老和法老的臣僕眼前,亞倫舉起手杖,擊打河裡的水,河裡的水就都變為血。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七21「河裡的魚死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃這河裡的水;埃及遍地都有了血。」

  〔呂振中譯〕河裡的魚死了,河也發臭,埃及人就不能吃(原文喝)這河裡的水了埃及全地都有了血。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七22「埃及行法術的,也用邪術照樣而行。法老心裡剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。」

  〔呂振中譯〕埃及的術士也用他們的秘術照樣地行;但法老心裡剛硬,不聽摩西亞倫,正如永恆主所說的。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七23「法老轉身進宮,也不把這事放在心上。」

  〔呂振中譯〕法老轉身進宮,竟不把這事放在心上。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七24「埃及人都在河的兩邊挖地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。」

  〔呂振中譯〕埃及人都在河的周圍挖地,要得水吃(原文喝),因為他們不能吃(原文喝)這河裡的水。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【出七25「耶和華擊打河以後滿了七天。」

  〔呂振中譯〕永恆主擊打了河以後、過了七天,

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──出埃及記註解》

 

參考書目:請參閱「出埃及記提要」末尾處