返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

民數記第二十二章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【民二十二1「以色列人起行,在摩押平原、約但河東,對著耶利哥安營。」

  〔呂振中譯〕以色列人往前行,在摩押原野紮營、就是在約旦河東邊,耶利哥對面。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二2「以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。」

  〔呂振中譯〕以色列人向亞摩利人所行的一切事、西撥的兒子巴勒都看見了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二3「摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,」

  〔呂振中譯〕摩押人極其懼怕以色列民、因為他們眾多;摩押人對以色列人真是憎厭了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二4「對米甸的長老說:“現在這眾人要把我們四圍所有的一概舔盡,就如牛舔盡田間的草一般。”那時西撥的兒子巴勒作摩押王。」

  〔呂振中譯〕摩押人對米甸的長老說:『現在這一集團要把我們四圍所有的一概餂盡、就像牛餂盡田野的青草一般。』那時西撥的兒子巴勒做摩押王;

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二5「他差遣使者往大河邊的毗奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裡,召巴蘭來,說:“有一宗民從埃及出來,遮滿地面,與我對居。」

  〔呂振中譯〕他就差遣使者到比珥的兒子巴蘭那堙B到大河那邊的毘奪、亞捫人〔或譯:他本國的子民〕之地那堙B去請巴蘭來,說:『看哪,有一族從埃及出來,遮滿了地面,也住在我的對面。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二6「這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此地。因為我知道,你為誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。”」

  〔呂振中譯〕這族比我強盛,現在求你來、為我咒詛這族,或者我能擊勝他們,能把他們趕出此地;因為我知道你給誰祝福,誰就得祝福,你咒詛誰,誰就受咒詛。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二7「摩押的長老和米甸的長老手裡拿著卦金,到了巴蘭那裡,將巴勒的話都告訴了他。」

  〔呂振中譯〕摩押的長老和米甸的長老手堮着占卜禮金,就起身,到了巴蘭那堙A將巴勒的話都告訴了他。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二8「巴蘭說:“你們今夜在這裡住宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。”摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。」

  〔呂振中譯〕巴蘭對他們說:『今夜你們且在這媢L夜,我要照永恆主告訴我的話回報你們』;摩押的首領就在巴蘭那媢L夜。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二9「神臨到巴蘭那裡,說:“在你這裡的人都是誰?”」

  〔呂振中譯〕神來找巴蘭說:『在你這堛漕漕リH是誰?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二10「巴蘭回答說:“是摩押王西撥的兒子巴勒打發人到我這裡來,說 :」

  〔呂振中譯〕巴蘭對神說:『是摩押王西撥的兒子巴勒,他差遣人到我這堥荂B說:

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二11「‘從埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能與他們爭戰,把他們趕出去。’” 」

  〔呂振中譯〕『看哪,有一族從埃及出來的、遮滿了地面;現在求你來、為我咒詛他們,或者我能戰勝他們,把他們趕出去。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二12「神對巴蘭說:“你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。”」

  〔呂振中譯〕神對巴蘭說:『你不可和他們一同去,也不可咒詛那族,因為那族是蒙祝福的。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二13「巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:“你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。”」

  〔呂振中譯〕巴蘭早晨起來,對巴勒的首領說:『回你們本地去吧;因為永恆主不容我和你們一同去。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二14「摩押的使臣就起來,回巴勒那裡去,說:“巴蘭不肯和我們同來。”」

  〔呂振中譯〕摩押的首領就起來,往巴勒那堨h、說:『巴蘭不肯和我們一同來。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二15「巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。」

  〔呂振中譯〕巴勒又差遣首領比這些人又多又尊貴。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二16「他們到了巴蘭那裡,對他說:“西撥的兒子巴勒這樣說:‘求你不容什麼事攔阻你不到我這裡來,」

  〔呂振中譯〕他們來見巴蘭,對他說:『西撥的兒子巴勒這樣說:求你別讓甚麼事阻止你不到我這堥荂F

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二17「因為我必使你得極大的尊榮。你向我要什麼,我就給你什麼;只求你來為我咒詛這民。’”」

  〔呂振中譯〕因為我一定要使你非常榮耀;凡你向我說甚麼,我就作甚麼;只求你來、為我咒詛這族。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二18「巴蘭回答巴勒的臣僕說:“巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我行大事小事也不得越過耶和華我神的命。」

  〔呂振中譯〕巴蘭回答巴勒的臣僕說:『就使巴勒將他滿屋的金銀都給我,我也不能越過永恆主我的神所吩咐的、來多作少作。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二19「現在我請你們今夜在這裡住宿,等我得知耶和華還要對我說什麼。”」

  〔呂振中譯〕現在請你們今天夜堣]在這埵穜J,等我得知永恆主還要同我說甚麼話。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二20「當夜,神臨到巴蘭那裡,說:“這些人若來召你,你就起來同他們去,你只要遵行我對你所說的話。”」

  〔呂振中譯〕當天夜堙B神來找巴蘭、對他說:『這些人既然來請你,你就起來、和他們一同去吧;只是我所吩咐你行的事、你只要那樣行就好啦。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二21「巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。」

  〔呂振中譯〕巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的首領一同去。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二22「神因他去就發了怒;耶和華的使者站在路上敵擋他。他騎著驢,有兩個僕人跟隨他。」

  〔呂振中譯〕因了他去、神就發怒;永恆主的使者站在路上敵擋他。他騎着驢,有他的兩個僮僕和他同行。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二23「驢看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀,就從路上跨進田間,巴蘭便打驢,要叫它回轉上路。」

  〔呂振中譯〕驢看見永恆主的使者在路上立着、手堮着拔出來的刀,就轉離了路、在田地堥哄A巴蘭便擊打驢,要叫牠轉上路來。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二24「耶和華的使者就站在葡萄園的窄路上;這邊有牆,那邊也有牆。」

  〔呂振中譯〕永恆主的使者站在葡萄園的窄路上、這邊有圍牆、那邊也有圍牆。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二25「驢看見耶和華的使者,就貼靠牆,將巴蘭的腳擠傷了;巴蘭又打驢。」

  〔呂振中譯〕驢看見永恆主的使者,就擠靠着牆,將巴蘭的腳擠牆撞傷了;巴蘭又擊打驢。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二26「耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。」

  〔呂振中譯〕永恆主的使者又往前走,去站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二27「驢看見耶和華的使者,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。」

  〔呂振中譯〕驢看見永恆主的使者,就伏在巴蘭底下;巴蘭一發怒,就用行杖擊打驢。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二28「耶和華叫驢開口,對巴蘭說:“我向你行了什麼,你竟打我這三次呢?”」

  〔呂振中譯〕永恆主開了驢的口,驢就對巴蘭說:『我到底作了甚麼觸犯着你,你竟擊打了我這三次呢?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二29「巴蘭對驢說:“因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。”」

  〔呂振中譯〕巴蘭對驢說:『因為你作弄了我,我不巴得手中有刀,即刻將你殺死。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二30「驢對巴蘭說:“我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?”巴蘭說:“沒有。”」

  〔呂振中譯〕驢對巴蘭說:『我,我不是你從小時到今日所騎的驢麼?我素常曾向你這樣行過麼?』巴蘭說:『沒有。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二31「當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀,巴蘭便低頭俯伏在地。」

  〔呂振中譯〕當下永恆主開了巴蘭的眼,他就看見永恆主的使者在路上立着,手堮着拔出來的刀,巴蘭便伏臉下拜。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二32「耶和華的使者對他說:“你為何這三次打你的驢呢?我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。」

  〔呂振中譯〕永恆主的使者對他說:『你為甚麼這三次擊打了你的驢呢?看哪,是我出來敵擋你的,因為你對着我逆行了路。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二33「驢看見我就三次從我面前偏過去;驢若沒有偏過去,我早把你殺了,留它存活。”」

  〔呂振中譯〕驢看見我就在我面前偏轉了這三次。假使驢沒有從我面前偏轉着,我早已把你殺死、而讓牠活着。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二34「巴蘭對耶和華的使者說:“我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。”」

  〔呂振中譯〕巴蘭對永恆主的使者說:『我有罪了;我不知道是你在路上站着來對付我;現在你若不喜歡我去,我就回去得啦。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二35「耶和華的使者對巴蘭說:“你同這些人去吧!你只要說我對你說的話。”於是巴蘭同著巴勒的使臣去了。」

  〔呂振中譯〕永恆主的使者對巴蘭說:『你同這些人去吧;不過我所吩咐你說的話、你只要那樣說就好啦。』於是巴蘭和巴勒的首領一同去。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二36「巴勒聽見巴蘭來了,就往摩押京城去迎接他;這城是在邊界上,在亞嫩河旁。」

  〔呂振中譯〕巴勒聽見巴蘭來了,就出去到摩押的京城迎接他:這城在亞嫩河地界、就在邊界上。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二37「巴勒對巴蘭說:“我不是急急地打發人到你那裡去召你嗎?你為何不到我這裡來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?”」

  〔呂振中譯〕巴勒對巴蘭說:『我不是迫切打發人到你那堨h請你麼?你為甚麼你不到我這堥茤O?難道我果真不能使你得榮顯麼?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二38「巴蘭說:“我已經到你這裡來了!現在我豈能擅自說什麼呢?神將什麼話傳給我,我就說什麼。」

  〔呂振中譯〕巴蘭對巴勒說:『看哪,我已經到你這堥茪F;現在我哪能說甚麼呢?神將甚麼話放在我口中,我就說甚麼罷了。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二39「巴蘭和巴勒同行,來到基列胡瑣。」

  〔呂振中譯〕巴蘭和巴勒同行,來到基列胡瑣。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二40「巴勒宰了(原文作獻)牛羊,送給巴蘭和陪伴的使臣。」

  〔呂振中譯〕巴勒宰獻了牛羊,送給巴蘭和陪伴着他的首領們。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【民二十二41「到了早晨,巴勒領巴蘭到巴力的高處;巴蘭從那裡觀看以色列營的邊界。」

  〔呂振中譯〕到了早晨,巴勒領巴蘭上巴力〔即:主;乃外國人的神〕的山邱;巴蘭就從那媃[看以色列民的邊界。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──民數記註解》

 

參考書目:請參閱「民數記提要」末尾處