返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

士師記第十八章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【士十八1那時以色列中沒有王。但支派的人仍是尋地居住,因為到那日子,他們還沒有在以色列支派中得地為業。

   〔呂振中譯〕當那些日子以色列中沒有王;那些日子但的族派仍在尋找着可住的地業,因為在以色列眾族派中、直到那日還沒有拈下哪一塊地給他們做產業。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八2但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地。吩咐他們說:“你們去窺探那地。”他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。

   〔呂振中譯〕於是但人從瑣拉和以實陶打發他們家族全體範圍內五個人、都是有力氣的人去偵探窺察那地,對他們說:『你們去窺察那地』;他們到了以法蓮山地,來到米迦的住宅,便在那埵穜J。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八3他們臨近米迦的住宅,聽出那少年利未人的口音來,就進去問他說:“誰領你到這裡來?你在這裡作什麼?你在這裡得什麼?”

   〔呂振中譯〕他們在米迦的住宅附近、認出那青年利未人的口音來,就轉到那堙A問他說:『誰領你到這堥荂H你在此地作甚麼?你在這堭o了甚麼?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八4他回答說:“米迦待我如此如此,請我作祭司。”

   〔呂振中譯〕他對他們說:『米迦這樣這樣待我;他僱了我,我就做他的祭司。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八5他們對他說:“請你求問 神,使我們知道所行的道路,通達不通達。”

   〔呂振中譯〕他們對他說:『請你求問神,使我們知道我們所行的路順利不順利。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八6祭司對他們說:“你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。”

   〔呂振中譯〕祭司對他們說:『你們可以平平安安地去;你們所行的路是在永恆主面前行的。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八7五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。

   〔呂振中譯〕五人就走,來到拉億,看見其中的人民安居無慮,如同西頓人那樣,泰然自若、安心無慮;那地又沒有人抑制他們甚麼事;他們離西頓人也遠,和別人沒有來往。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八8五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄。弟兄問他們說:“你們有什麼話?”

   〔呂振中譯〕五人來到瑣拉和以實陶見他們的族弟兄;族弟兄問他們說:『你們怎麼啦?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八9他們回答說:“起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。

   〔呂振中譯〕他們說:『起來,我們上去攻擊他們;因為我們已看了那地;阿,好極啦。你們竟靜坐不動呢。可別懶着走,懶着進去取得那地呀。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八10你們到了那裡,必看見安居無慮的民,地也寬闊。 神已將那地交在你們手中,那地百物俱全,一無所缺。”

   〔呂振中譯〕你們去、見到一族安心無慮的人堨h的;那地兩面寬闊;神已把那地交在你們手中;是個一無所有的地方;地上百物它全都有。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八11於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶前往。

   〔呂振中譯〕於是但人的家族從那堜鼠e行,從瑣拉和以實陶,六百人、各有戰器裝束着。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八12上到猶大的基列耶琳,在基列耶琳後邊安營。因此那地方名叫瑪哈尼但,直到今日。

   〔呂振中譯〕他們上去,在猶大、在基列耶琳紮營;因此人把那地方叫做瑪哈尼但;到今日還叫那名;你看,就在基列耶琳的西邊呢。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八13他們從那裡往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。

   〔呂振中譯〕他們從那媢L去、到以法蓮山地,來到米迦的住宅。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八14從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:“這宅子裡有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想當怎樣行。”

   〔呂振中譯〕從前去偵探拉億地的那五個人應時對他們的族弟兄說:『這些住宅埵陳姪椐部B家神像、雕像、鑄像、你們知道麼?現在你們要考慮考慮應當怎樣行。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八15五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。

   〔呂振中譯〕五人就轉身,進入米迦的住宅,到了那青年利未人的屋堙A給他問安。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八16那六百但人各帶兵器,站在門口。

   〔呂振中譯〕那六百人、各裝有戰器的但人、都站在大門口。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八17窺探地的五個人走進去,將雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,都拿了去,祭司和帶兵器的六百人,一同站在門口。

   〔呂振中譯〕去偵探地的那五個人就上去,進去那堙A將雕像、神諭像、家神像、鑄像、都拿了去;祭司和裝有戰器的六百人都站在大門口。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八18那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,祭司就問他們說:“你們作什麼呢?”

   〔呂振中譯〕那五個人進了米迦的住宅,將雕像、神諭像〔傳統:以弗得的雕像〕、家神像、和鑄像都拿了走,祭司就問他們說:『你們作甚麼?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八19他們回答說:“不要作聲,用手捂口,跟我們去吧!我們必以你為父、為祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列一族一支派的祭司好呢?”

   〔呂振中譯〕他們對他說:『不要作聲,用手摀着口,跟我們走,做我們的師父我們的祭司。你做一人的家的祭司好呢?還是做以色列中一族派一家族的祭司好呢?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八20祭司心裡喜悅,便拿著以弗得和家中的神像,並雕刻的像,進入他們中間。

   〔呂振中譯〕祭司心堸矽部A便拿着神諭像、家神像和雕像,在眾民中間走。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八21他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物,都在前頭。

   〔呂振中譯〕他們就轉身而走,把弱小的和牲畜跟財物放在前面。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八22離米迦的住宅已遠,米迦的近鄰都聚集來,追趕但人。

   〔呂振中譯〕他們離了米迦的住宅已經遠了,在米迦住宅附近那些在家堛漱H都被召出來,把但人追上了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八23呼叫但人。但人回頭問米迦說:“你聚集這許多人來作什麼呢?”

   〔呂振中譯〕他們呼叫但人;但人轉臉問米迦說:『你召了這許多人來作甚麼?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八24米迦說:“你們將我所作的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說,作什麼呢?”

   〔呂振中譯〕米迦說:『你們將我所造的神像和那祭司都帶了去,我還有甚麼呢?你們怎麼還問我說作甚麼呢?』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八25但人對米迦說:“你不要使我們聽見你的聲音,恐怕有性暴的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。”

   〔呂振中譯〕但人對米迦說:『再別作聲給我們聽啦,恐怕有性暴的人會襲擊你,以致你的命和你全家的命都被收拾掉。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八26但人還是走他們的路。米迦見他們的勢力比自己強盛,就轉身回家去了。

   〔呂振中譯〕但人逕自走着他們的路;米迦見他們比他強,就轉身回家去了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八27但人將米迦所作的神像和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城。

   〔呂振中譯〕但人將米迦所製造的聖物和他那祭司都帶着走;他們到了拉億,來到一族泰然自若安心無慮的人民那堙A就用刀擊殺了他們,又放火燒了那城。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八28並無人搭救,因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往。城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那裡修城居住,

   〔呂振中譯〕也沒有人援救,因為離西頓很遠,他們又和別人沒有來往。城在那屬伯利合的山谷中。但人就重建那城,住在那堙A

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八29照著他們始祖以色列之子但的名字,給那城起名叫但;原先那城名叫拉億。

   〔呂振中譯〕用以色列所生的、他們的祖宗但的名字、給那城起名叫但;其實那城的名字先前叫做拉億。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八30但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單和他的子孫,作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。

   〔呂振中譯〕但人就為自己立那雕像;摩西〔傳統:瑪拿西〕的孫子、革舜的兒子約拿單、和他的子孫都做但人族派的祭司;直到那地遭擄掠的日子還是如此。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【士十八31 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像,也在但多少日子。

   〔呂振中譯〕神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所造的雕像也多少日子。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──士師記註解》

 

參考書目:請參閱「士師記提要」末尾處