返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

撒母耳記下第十七章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【撒下十七1「亞希多弗又對押沙龍說:求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛。」

   〔呂振中譯〕亞希多弗又對押沙龍說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛;

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七2「趁他疲乏手軟,我忽然追上他,使他驚惶。跟隨他的民,必都逃跑,我就單殺王一人,」

   〔呂振中譯〕趁他困倦手軟的時候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會逃跑;我就單把王一人擊殺;

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七3「使眾民都歸順你。你所尋找的人既然死了,眾民就如已經歸順你。這樣,也都平安無事了。

   〔呂振中譯〕將眾民領歸於你,如同新娘回到丈夫那堣@樣:你只尋索一人的性命,眾民就都平安無事了。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七4「押沙龍和以色列的長老都以這話為美。」

   〔呂振中譯〕押沙龍和以色列眾長老都以這話為對。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七5「押沙龍說:要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。

   〔呂振中譯〕押沙龍說:『也要把亞基人戶篩召來,我們也要聽聽他有甚麼話說。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七6「戶篩到了押沙龍面前,押沙龍向他說:亞希多弗是如此如此說的,我們照著他的話行可以不可以?若不可,你就說吧!

   〔呂振中譯〕戶篩來到押沙龍那堙A押沙龍對他說道:『亞希多弗是這樣這樣說的。我們實行他的話可以不可以?若不可以,你就說吧。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七7「戶篩對押沙龍說:亞希多弗這次所定的謀不善。

   〔呂振中譯〕戶篩對押沙龍說:『亞希多弗這次所定的計謀並不好。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七8「戶篩又說:你知道你父親和跟隨他的人都是勇士,現在他們心裡惱怒,如同田野丟崽子的母熊一般;而且你父親是個戰士,必不和民一同住宿。」

   〔呂振中譯〕戶篩又說:『你知道你父親和跟隨他的人都是勇士;現在他們心埵陪W恨,如同野地堨戫璊l的母熊一樣;並且你父親是個戰士,必不和眾民一同過夜。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七9「他現今或藏在坑中,或在別處,若有人首先被殺,凡聽見的必說,跟隨押沙龍的民被殺了。」

   〔呂振中譯〕看哪,現在他或者藏在坑中,或者在另一處;他們中間若有首先倒斃的,能聽見的人總會聽見,總會說:在跟從押沙龍的眾民中有被擊殺的了。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七10「雖有人膽大如獅子,他的心也必消化。因為以色列人都知道你父親是英雄,跟隨他的人,也都是勇士。」

   〔呂振中譯〕這時就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會溶化的;因為以色列眾人都知道你父親是個英雄,而跟從他的也都是英勇的人。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七11「依我之計,不如將以色列眾人,從但直到別是巴,如同海邊的沙那樣多,聚集到你這裡來,你也親自率領他們出戰。」

   〔呂振中譯〕依我的計謀,不如將以色列眾人、從但直到別是巴、如同海邊的沙那麼多、全都聚集到你這堥荂F你就親自在他們中間行軍。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七12「這樣,我們在何處遇見他,就下到他那裡,如同露水下在地上一般,連他帶跟隨他的人,一個也不留下。」

   〔呂振中譯〕這樣、我們無論在哪一個地方發現了他,就突然臨到他,無聲無闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個也不留下。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七13「他若進了哪一座城,以色列眾人,必帶繩子去,將那城拉到河裡,甚至連一塊小石頭都不剩下。

   〔呂振中譯〕他若收軍退到一座城堙A以色列眾人就要帶繩子去、到城那堙A將城拉到河堙A甚至連一塊小石頭再也找不着。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七14「押沙龍和以色列眾人說:亞基人戶篩的計謀,比亞希多弗的計謀更好。這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍與押沙龍。」

   〔呂振中譯〕押沙龍和以色列眾人都說:『亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。』這是因為永恆主定要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍於押沙龍的。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七15「戶篩對祭司撒督和亞比亞他說:亞希多弗為押沙龍和以色列的長老所定的計謀是如此如此;我所定的計謀是如此如此。」

   〔呂振中譯〕戶篩對祭司撒督和亞比亞他說:『亞希多弗為押沙龍和以色列長老所定的計謀是這樣這樣;我所定的計謀是這樣這樣。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七16「現在你們要急速打發人去,告訴大衛說:今夜不可住在曠野的渡口,務要過河。免得王和跟隨他的人都被吞滅。’”

   〔呂振中譯〕現在你們要趕快打發人去告訴大衛說:『今兒晚上不可在曠野的渡口過夜;總要過河,免得王和跟隨的人都被吞滅。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七17「那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。」

   〔呂振中譯〕那時約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那塈b着;有一個婢女經常出來,將話告訴他們,他們就去告訴大衛王:他們不敢進城,恐怕給人看見。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七18「然而有一個童子看見他們,就去告訴押沙龍。他們急忙跑到巴戶琳某人的家裡。那人院中有一口井,他們就下到井裡。」

   〔呂振中譯〕但是有一個青年人看見他們,就去告訴押沙龍;二人趕快走,來到巴戶琳一個人家堙F那人院中有一口井,他們就下到井堙C

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七19「那家的婦人用蓋蓋上井口,又在上頭鋪上碎麥,事就沒有洩漏。」

   〔呂振中譯〕那家婦人把簾布鋪在井面,又在上頭撒些碎穀,事就無人知道。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七20「押沙龍的僕人來到那家,問婦人說:亞希瑪斯和約拿單在哪裡?婦人說:他們過了河了。僕人找他們,找不著,就回耶路撒冷去了。」

   〔呂振中譯〕押沙龍的僕人來到那家、見那婦人,問她說:『亞希瑪斯和約拿單在哪堙H』婦人說:『他們過了有水的溪河了。』僕人尋找尋找;找不着,就回耶路撒冷去了。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七21「他們走後,二人從井裡上來,去告訴大衛王說:亞希多弗如此如此定計害你,你們務要起來,快快過河。

   〔呂振中譯〕他們走了之後,二人從井堣W來,去告訴大衛王,對大衛說:『你們要起來,趕快蹚過水,因為亞希多弗這樣這樣地設計謀要害你們。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七22「於是大衛和跟隨他的人都起來過約旦河。到了天亮,無一人不過約旦河的。」

   〔呂振中譯〕於是大衛和跟隨的眾人都起來、過約但河;到了天亮,連一個人也沒有邋下而不過約但河的。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七23「亞希多弗見不依從他的計謀,就備上驢歸回本城,到了家,留下遺言,便吊死了,葬在他父親的墳墓裡。」

   〔呂振中譯〕亞希多弗見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,在本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓堙C

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七24「大衛到了瑪哈念,押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約旦河。」

   〔呂振中譯〕大衛到了瑪哈念,押沙龍和隨從的以色列眾人也都過了約但河。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七25「押沙龍立亞瑪撒作元帥代替約押。亞瑪撒是以實瑪利人(又作以色列人)以特拉的兒子;以特拉曾與拿轄的女兒亞比該親近;這亞比該與約押的母親洗魯雅是姐妹。」

   〔呂振中譯〕押沙龍立了亞瑪撒統領軍隊,去代替約押。亞瑪撒是一個人名叫以實瑪利人〔傳統:以色列人〕以特拉的兒子;以特拉曾經和拿轄的女兒亞比該同床;這亞比該和約押的母親洗魯雅是姐妹。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七26「押沙龍和以色列人都安營在基列地。」

   〔呂振中譯〕以色列人和押沙龍都紮營在基列地。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七27「大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比,羅底巴人亞米利的兒子瑪姬,基列的羅基琳人巴西萊,」

   〔呂振中譯〕大衛到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比、羅底巴人亞米利的兒子瑪吉、基列的羅基琳人巴西萊、

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七28「帶著被、褥、盆、碗、瓦器、小麥、大麥、麥面、炒穀、豆子、紅豆、炒豆、」

   〔呂振中譯〕帶着床鋪、被單碗盆、瓦器、小麥、大麥、麵粉、焙穀、豆子、紅豆、

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【撒下十七29「蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅供給大衛和跟隨他的人吃。他們說:民在曠野,必饑渴困乏了。

   〔呂振中譯〕蜜、奶酪、綿羊、牛的乾酪,給大衛和跟隨的人喫;因為他們說:『眾民在曠野一定饑渴困倦的。』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──撒母耳記下註解》

 

參考書目:請參閱「撒母耳記下提要」末尾處