返回首页 | 返回本书目录

 

约伯记第三十九章注解

 

壹、内容纲要

 

【】

 

贰、逐节详解

 

【伯三十九1「“山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?」

  〔吕振中译〕『山岩间野山羊几时生产、你知道么?母鹿下犊之期你能察定么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九2「它们怀胎的月数,你能数算吗?它们几时生产,你能晓得吗?」

  〔吕振中译〕牠们怀足的月数你能计算么?牠们几时生产你知道么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九3「它们屈身将子生下,就除掉疼痛。」

  〔吕振中译〕牠们屈身,将子生下,把疼痛怀孕的送出。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九4「这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。」

  〔吕振中译〕牠们的子渐渐肥壮,在山野长大;他们出去,没有再回来。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九5「“谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?」

  〔吕振中译〕『谁放野驴自由呢?绑山驴的绳索是谁解开的?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九6「我使旷野作它的住处,使咸地当它的居所。」

  〔吕振中译〕我使原野做牠的住宅,使咸地当牠的居所。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九7「它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。」

  〔吕振中译〕牠讥笑城市的喧哗,赶牲口者的喝声牠都不听;

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九8「遍山是它的草场,它寻找各样青绿之物。」

  〔吕振中译〕牠探觅山岭做牠的牧场;各样青绿之物牠都寻找。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九9「“野牛岂肯服侍你?岂肯住在你的槽旁?」

  〔吕振中译〕野牛哪肯服事你?哪肯在你槽旁过夜呢?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九10「你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?它岂肯随你耙山谷之地?」

  〔吕振中译〕你哪能用套绳将野牛系住于犁沟间?牠哪肯随着你耙山谷之地呢?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九11「岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它作吗?」

  〔吕振中译〕你要因牠力大就倚靠牠么?要把你所劳碌的工放交给牠么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九12「岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?」

  〔吕振中译〕你相信牠能回来,将你撒种结的籽粒聚于〔传统:和〕禾场上么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九13「“鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?」

  〔吕振中译〕『鸵鸟的翅膀难道是迟笨〔传统:欢乐〕的?或是牠没有翎翼和羽毛,

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九14「因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖,」

  〔吕振中译〕以致须把蛋下在地上,使它们在尘土中得温暖,

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九15「却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。」

  〔吕振中译〕却忘了有脚能踹着它,有野兽能践踏着它呀?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九16「它忍心待雏,似乎不是自己的,虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。」

  〔吕振中译〕牠忍心待雏,似乎看作非自己的;虽白白劳苦也不怕;

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九17「因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。」

  〔吕振中译〕因为神使牠忘却了智慧,也没有将灵巧分给牠。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九18「它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。」

  〔吕振中译〕但牠几时挺身、展开翅膀,几时就戏笑着马和骑马的人了。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九19「“马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?」

  〔吕振中译〕『马的大力、是你赐的么?牠脖子上挓挲的鬃、是你给牠披上的么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九20「是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。」

  〔吕振中译〕是你叫牠昂首跃跃像蝗虫,有喷气之威、使人恐惊么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九21「它在谷中刨地自喜其力;它出去迎接佩带兵器的人。」

  〔吕振中译〕牠〔传统:牠们〕在山谷中刨地,自己高兴;带着能力出去迎接敌人的军械。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九22「它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。」

  〔吕振中译〕牠戏笑可怕的事,而不惊慌,也不因敌人的刀剑而退回。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九23「箭袋和发亮的枪,并短枪,在它身上铮铮有声。」

  〔吕振中译〕箭袋在牠身上、丁丁当当;矛和短枪闪闪烁烁。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九24「它发猛烈的怒气将地吞下,一听角声就不耐站立。」

  〔吕振中译〕牠震颤激动,气吞大地;听见号角声,也不相信。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九25「角每发声,它说呵哈;它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。」

  〔吕振中译〕每有号角声,牠总说:呵哈!牠从远处就闻着战气,听着军长的雷声和阵上的吶喊。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九26「“鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是藉你的智慧吗?」

  〔吕振中译〕雀鹰飞翔、展开翅膀而向南,哪是由于你的灵巧呢?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九27「大鹰上腾,在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?」

  〔吕振中译〕兀鹰上腾,在高处搭窝,是听你的吩咐么?

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九28「它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,」

  〔吕振中译〕牠居住、牠栖宿、在山岩中,在岩石牙峰、巩固之处;

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九29「从那里窥看食物,眼睛远远观望。」

  〔吕振中译〕从那里牠窥察着食物,极目睽望着。

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

【伯三十九30「它的雏也咂血,」

  〔吕振中译〕牠的幼雏也咂血;被刺死的人在哪里,牠就在哪里。』

  〔原文字义〕

  〔文意注解〕

  〔话中之光〕()

 

叁、灵训要义

 

【】

 

── 黄迦勒《基督徒文摘解经系列──约伯记注解》

 

参考书目:请参阅「约伯记提要」末尾处