詩篇第八十八篇註解 壹、內容綱要 【】 貳、逐節詳解 【詩八十八篇題註】「可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。」 〔文意註解〕「 【詩八十八1】「耶和華拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。」 〔呂振中譯〕「〔一首歌;可拉子孫的詩;屬於指揮集;調用麻哈拉,彼此唱和。〕永恆主我的神阿,我日間呼救,夜間在你面前哀呼〔傳統:拯救我的神阿,我晝夜在你面前哀叫〕。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八2】「願我的禱告達到你面前,求你側耳聽我的呼求。」 〔呂振中譯〕「願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的喊求。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八3】「因為我心裡滿了患難,我的性命臨近陰間。」 〔呂振中譯〕「因為我心裏滿了憂患;我的性命臨近了陰間。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八4】「我算和下坑的人同列,如同無力的人一樣。」 〔呂振中譯〕「我算跟下陰坑的人同列,就如毫無助力的人一般:」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八5】「我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裡。他們是你不再紀念的,與你隔絕了。」 〔呂振中譯〕「我這一條命〔傳統:毫無拘束〕如在死人之中,正像被刺的人、留着〔傳統:躺臥〕入墓一樣;就是你不再記得的,跟你的手隔絕的。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八6】「你把我放在極深的坑裡,在黑暗地方,在深處。」 〔呂振中譯〕「你把我放在陰坑之最低層,在黑暗地方、極深之處。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八7】「你的忿怒重壓我身,你用一切的波浪困住我。細拉」 〔呂振中譯〕「你的烈怒重壓我身;你使你的激浪都淹沒了我〔傳統:使受苦〕。(細拉)」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八8】「你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。」 〔呂振中譯〕「你使我的知己跟我遠離,使我成為他們所厭惡的;我受關閉,不得出去。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八9】「我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。」 〔呂振中譯〕「我的眼力因困苦而衰弱。永恆主阿,我天天呼求你,向你張開着手而禱告。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八10】「你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?細拉」 〔呂振中譯〕「你哪能行奇事給死人看呢?難道陰魂還能起來稱讚你麼?(細拉)」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八11】「豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?」 〔呂振中譯〕「你的堅愛是宣揚於墳墓裏麼?你的可信可靠能被敘說於滅亡處〔原文:亞巴頓〕麼?」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八12】「你的奇事豈能在幽暗裡被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?」 〔呂振中譯〕「你的奇妙哪能被知道於黑暗裏,你的義氣哪能被記念於萬事消忘之地呢?」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八13】「耶和華啊,我呼求你,我早晨的禱告要達到你的面前。」 〔呂振中譯〕「但我呢、永恆主阿,我是向你呼救的;我的禱告早晨就達到你面前。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八14】「耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我?」 〔呂振中譯〕「永恆主阿,你為甚麼屏棄了我?為甚麼掩面不顧我?」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八15】「我自幼受苦,幾乎死亡,我受你的驚恐,甚至慌張。」 〔呂振中譯〕「我,我自幼困苦,幾乎氣絕;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八16】「你的烈怒漫過我身,你的驚嚇把我剪除。」 〔呂振中譯〕「你的烈怒漫過我身;你可怖的打把我掃滅了。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八17】「這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。」 〔呂振中譯〕「這些苦難終日如水環繞着我;它們一齊圍困着我。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【詩八十八18】「你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裡。」 〔呂振中譯〕「你使我的愛友良朋都跟我遠離,我的知己都在黑暗地方。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──詩篇註解》 參考書目:請參閱「詩篇提要」末尾處 |