返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

箴言第十八章拾穗與字句查考

 

註解】【拾穗】【例證】【綱目

 

【箴十八1「與眾寡合的,獨自尋求心願,並惱恨一切真智慧。」

    RV 加添了兩個字,使經文的含義彷彿是論及庸俗之不負責任:「使自己隔絕的尋求(他自己的)心願,並且惱恨一切真智慧」。但七十士譯本卻作「……尋求藉口」,所根據之希伯來經文與我們現行的有一個子音不同;既然同一個希伯來文片語在士師記十四4是指「找機會」,RSV 採用這個譯法似乎是正確的。Knox 譯作:「沒有一個人像那要與朋友決裂之人這麼快找藉口……。」——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八2「愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。」

RSV Moffatt 的譯法之間,展現出第二行雙重的含義。RSV(和合本)譯作只喜愛顯露心意Moffatt 則是譯作「只喜愛展現他的本相」。這個動詞以這種形式出現在別的地方,就只有創世記九21,暗示出端莊本身受到冒犯。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八3「惡人來,藐視隨來;羞恥到,辱駡同到。」

    「邪惡」(RSV)的希伯來文子音似乎是比惡人(和合、AVRV)可取的讀法。這堨峇T個詞語來表達羞辱,三重地強調了罪惡的這個必然結果(正好與榮耀相反;後者乃是聖潔的必然結果:賽六3;羅八30);聖經其他地方顯示出它乃是罪惡最先的(創三7)與最後的(但十二2)結果之一。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八4「人口中的言語如同深水,智慧的泉源好像湧流的河水。」

    與二十5比較,暗示出深水乃是代表隱匿:「因為言語──就像自然──局部顯露,局部隱藏在靈魂堶情C」64若是如此,這則箴言與我們人類不情願或不能夠以真智慧、新鮮的率直與澄澈來現出原形正好相反。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八5「瞻徇惡人的情面,偏斷義人的案件,都為不善。」

    這是箴言所責備的,但公正無私是否很難在現世中找到呢?不信的人這樣行,不會引為話柄;但屬主的人,可否這樣行呢?——《新舊約輔讀》

 

【箴十八6「愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。」

    「進入」(AVRV):希伯來文可以讀作動詞,也就是「帶給(他)」,七十士譯本即如此譯。Moffatt 表達得很好:「愚昧人的談論使他陷入麻煩」(即爭端)。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八7「愚昧人的口自取敗壞,他的嘴是他生命的網羅。」

 

【箴十八8「傳舌人的言語如同美食,深入人的心腹。」

     美食(和合、RSV)可能是比 AV 之「傷口」更有可能的譯法;現代學者都同意這個字是來自動詞「狼吞虎嚥」。見分題研究:「 言語的力量」第1{\LinkToBook:TopicID=129,Name=Ⅰ 言語的力量},原書第45頁。這則箴言完全一模一樣地重複出現在二十六22——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八9「作工懈怠的,與浪費人為弟兄。」

     浪費人(和合、AV)的意思是指毀壞的人,而不是浪費時間的人。「賢哲教導說,懶惰不作工之人與毀壞之人乃是近親」(歐特裡);參二十八24。見分題研究:「 懶惰人的性格{\LinkToBook:TopicID=121,Name=Ⅰ 懶惰人的性格}」,原書第4041頁。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八10「耶和華的名是堅固台,義人奔入,便得安穩。」

 

【箴十八1011義人倚靠的是神的名,富人則倚靠他的財富。兩者所倚靠的不同,但均以之作為安身立命的保障。基督徒斷言以倚靠神為上選,但骨子堙A試想我們有否以錢財為可靠,所尋找的是財富,而非尋找神自己呢?「耶和華的

名」是指著神自己而言的。——《新舊約輔讀》

 

箴十八1011堅固塔與空中樓閣】世人的看法是眼見為憑,但是那必須倚靠「他的想像力」(11c節,AVRVRSV 邊註)來感覺安穩的乃是富人,而不是屬神的人(10節)。

  在第l0b節,安穩的意思是「安全地置身在危難之上」;類似的詞語也用在二十九25——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八11「富足人的財物是他的堅城,在他心想,猶如高牆。」

 

【箴十八12「敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。」

 

【箴十八13「未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。」

    這是自尊自大一個特別的網羅,第2節(見該處註釋{\LinkToBook:TopicID=354,Name=緊閉的心,敞開的口(十八2})對此作了一個尖銳的註解,第17節則是進一步的考量。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八14「人有疾病,心能忍耐,心靈憂傷,誰能承當呢?」

    外在資源短缺,生活艱難;內在資源缺少,就難以為繼。所以,有人說得好:在為彼此禱告時,我們應該注意帖撒羅尼迦前書五23所提到的次序。參十二25,十五13——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八15「聰明人的心得知識,智慧人的耳求知識。」

    知識……知識,這種重複的目的是要加強語氣,而著重點不是在於陳腐之言,而是在於這種相對──知道得最多之人,就最知道他們自己所知的何等少。見哥林多前書八2;腓立比書三10起。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八16「人的禮物為他開路,引他到高位的人面前。」

    禮物matta{n)是比十七823那個字(s%o{h]ad)更為中性的字眼。它的危險在二十一14(見該處註釋{\LinkToBook:TopicID=444,Name=禮物與賄賂(二十一14})暗示了,而且在十五27指出來(見該處註釋{\LinkToBook:TopicID=305,Name=萬惡之根(十五27});但它也可能只是天真無過的禮貌或和平提議,就像在撒母耳記上十七18送給將軍的禮物(minh]ah),或送給以掃或約瑟(創三十二20,四十三11)的禮物一樣。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八17「先訴情由的,似乎有理,但鄰舍來到,就察出實情。」

    RSV 的譯法比古老的譯本更為清楚:先訴情由的似乎有理,但鄰舍來到,就細查他。這是本章中第三度對急促形成的見解提出警告(見213節)。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八18「掣簽能止息爭競,也能解散強勝的人。」

    與這一則箴言所暗示之忠告同義的說法是:當利益或意見衝突時,要尋求神的引導,也要欣然接受它。論掣籤,見十六33註釋{\LinkToBook:TopicID=325,Name=決定乃在於神,不在機遇(十六33}——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八18 藉掣簽解決爭執】有關以掣簽為斷定真相之方法的討論,可參看:撒母耳記上十四4043;約書亞記七1418的注釋。掣簽一方面能夠在需要隨機之抉擇時提供答案(與現代人藉抽麥稈簽或擲硬幣作決定的作法相同),但另一方面,他們卻相信答案受神的控制(見十六33)。──《舊約聖經背景注釋》

 

【箴十八19「弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難,這樣的爭競,如同堅寨的門閂。」

    AVRV 的斜體字與和合本字旁的小點,顯示出原文是多麼簡潔。RSV 有部分是根據七十士譯本,但預先假定第一行的四個希伯來字有兩個改變。從第二行看來,AVRV 的譯法似乎是正確的,如此理解這則箴言,是針對不可見、不友善的牆垣的力量提出強而有力的警告,這種牆垣是多麼容易就樹立起來,卻又是多麼難以拆毀。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八20「人口中所結的果子,必充滿肚腹;他嘴所出的,必使他飽足。」

 

【箴十八2021你的話必捉住你】這組箴言的第二部分是針對饒舌提出的警告,給第一部分帶來嚴肅的含義。這兩部分都勸人要小心,因為飽足20節)的意思也可以是「吃得過多而膩了」:其意義無論是好是壞,都取決於留心的程度。Moffatt 將第20節意譯得相當好,但只有一面的:「一個人必須為他的言論負責,接受他言語的果子」。歐特裡(Oesterley)則引用阿希家才氣縱橫的言論:「我兒!要使你的口舌發出甜美的音調,使你的嘴一張開就發出香氣,因為小狗擺尾,給牠帶來食物,口吠卻給牠招來毆打。」——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八21「生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。」

 

【箴十八22「得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。」

    字的次序(尤其是希伯來文的)與八35類似得令人驚奇,暗示出除了智慧以外,神所賜最好的福乃是一個賢妻。三十一10也作了類似的比擬,將賢妻的價值置於珠寶之上,像智慧的價值一樣(八11)。這媟t示,卻在如十九1314等處明白訴說了:這並非指著每一個妻子說,其對比見於十四1,二十一9好處(直譯為「好」)更好的譯法是「恩惠」。——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八23「貧窮人說哀求的話,富足人用威嚇的話回答。」

    這樣立場超然的報導,連同它明確缺少解釋,使讀者面對他所居住之世界的醜陋(參,十九467的諂媚與無情;與神的法則相反),並且提醒他要安靜地接受其痛苦與斬獲(參,雅一910,五67)。詳加解說的評價,見十九1——《丁道爾聖經注釋》

 

【箴十八24「濫交朋友的,自取敗壞,但有一朋友,比弟兄更親密。」

    第一行照字面翻譯讀作:「交友廣闊之人(是)要被敗壞的」。動詞是使用具有雙關含義之希伯來文「結交朋友」(見於二十二24)。但 AV(必須顯出自己的友善)與 RSV(有些朋友是偽裝的朋友)的讀法是採取不同的字。RV 表達了希伯來經文最有可能的含義:「結交許多朋友的使自己毀滅」(參,和合本)。但希伯來文相當隱晦不明,有可能頭一個字(參,RSV)不是讀作「……之人」,而是「有」(子音的差異非常細微)65;也就是說,「有的朋友是為了(使一個人)毀滅的」。西底家王也受到這個警告(耶三十八22),卻是徒然。

  第二行強調了對比的情形,使用一個比較積極的字眼來指朋友,見分題研究:「b 好朋友{\LinkToBook:TopicID=126,Name=b 好朋友}」。——《丁道爾聖經注釋》