返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

雅歌第二章拾穗

 

【歌二1“沙侖”是迦密山旁的海濱平原,土地肥沃,多產玫瑰。豔麗芬芳。“百合花”潔白美而香,女子自喻她美而純潔。但也可能是女子自謙的話:“我不過是沙侖的紅花與白花,比比皆是,十分平凡”。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌1 沙侖的玫瑰花】這花的確實品種不明,但本節中希伯來語百合花shushan)一語卻顯示這種植物的花朵有六瓣。因此它很有可能是沙侖在平原山丘和潮濕地帶出產的多花水仙(polyanthus narcissus)。這種在冬季開放的花朵有白色的花瓣和橙黃色的杯形副冠,使叢生的花朵十分美麗。埃及的希臘時代古墓中,發現供奉著水仙花。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二2「我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。」

良人再次以嬉笑的戲謔採用她曾提出的圖像。她的確是百合花,但她的美麗卻遠超過她周圍那些多刺的雜草。拉比傳統將荊棘這個字與一個意為岩石裂縫的字根連在一起,這事實提示出對這節經文另一種可以選擇的理解,在這種情形下,女孩的美麗被比擬為長在最沒有希望的、岩石裸露之地的野花。

她是他「心愛的」(NIV)──他的朋友與同伴,女子中最美麗的。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二232節為男子的答話:“你若為百合花,也是一朵出眾的百合花”。“百合花在荊棘內”、“蘋果樹在樹林中”,獨特超凡。一對佳偶互相欣賞。有情郎在身伴,愛得分外甜。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌二3「我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。」

    良人被比擬成蘋果樹,這種樹木的身分無法確定,大部分譯本將這個希伯來字譯作蘋果NEB「杏」)。

「樹林」是末經開墾的野地(參現中「叢林」)。希伯來文字根 ya`ar 的意思是崎嶇的、多山的地方;雖然這個字在傳道書二67顯然是用來指經過開墾的「園囿」,但 JB 的「果園」似乎太偏離此字的意義了137。注意她的話與他在前一節所說的話之間的類似。

  「他的蔭」(呂譯、現中、NIVJB「蔭影」)在此是暗示歡喜與安慰。這個字在舊約聖經其他他方普遍的意思是「保護」(如:創十九8;士九15;詩十七8,九十一1),但並不適用在這堙C

「嘗」比較正確的是「上顎」(參現中「口味」),包括嘴唇、牙齒以及整張嘴在內。「管教」或「訓練」的希伯來字(h]a{nak{)是從同一個字根而來的;——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二4“旗”指王愛意的表露,象旗幟飄揚于空中,人人都看得見。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌4 以愛為旗在我以上】原文 degel 一字譯作「旗」頗有疑點。墨菲和福克斯(Fox)都提到亞喀得語的同源字 diglu 是「眼光」、「意圖」的意思。福克斯選擇將這句話譯作「他對我的意圖是愛」。但不論是立起大旗作為佔有的象徵,還是意圖作出某事,其結局都是一樣的。那就是與所愛之人發生性關係(見:耶二33)。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二5“葡萄乾”、“蘋果”隱喻愛人之間的親昵。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌5 以葡萄乾和蘋果作為催情劑】女子想要葡萄乾和蘋果作為醫治她「思愛成病」的藥物(類似比提〔Chester Beatty〕所記,來自埃及情歌中思愛成病的男子一般)。這病惟有回到戀人身邊才能痊癒。本節的葡萄乾,有可能和崇拜女神伊施他爾所用的葡萄乾餅有關(見:耶七18的注釋)。蘋果在亞述咒語中也被視作催情劑。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二6「他的左手在我頭下,他的右手將我抱住。」

    「哦,願……」(呂譯、RSV)在此採用的是感嘆語氣,但原文並不支持這一點(參和合、思高、現中、NEBNIV)。這節經文其餘的部分(在八3又重複)是淺顯易懂的,只有抱住需要解釋。這個字在舊約聖經中並不常見,可以用來指親切的問候(創四十八10)或性交合(箴五20)。左手的位置在她頭,暗示出兩人是躺著的,他正以右手抱住她,並愛撫她。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二7這節經文在三5和八4再出現,從文法上難決定為二人中誰人所說,但從上下文可知為女子與情人親昵後(6節)的自白,為第一首詩的尾聲。“指著羚羊,或田野的母鹿”有以大自然的生物為愛情見證的意思。“等他自己情願”是說情愛要順乎自然,情願才是真愛。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌二8「聽啊,是我良人的聲音;看哪,他躥山越嶺而來。」

    「躥」(希伯來文 da{lag{,在舊約聖經中用了五次)與(希伯來文 ga{p{as],七次)經常都平行並用。qa{p{as] 字根的意義是「結合」、「關起來」(如:申十五7,「揝著手」。這堥洏帢j調主動形式,其意義可能是「縮起身體跳躍」或「彎身跑過」(BDB, p.891即是如此),但這堨]含了其字根基本的意思(「結合」、「跳起來」,彷彿良人快速接近,「縮短了(他與佳偶之間的)距離」。注意從最初聽見他蒞臨的響聲到他站在牆邊(9節)的過程。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二8「是我良人的聲音。」】

有時是冬天的景色,多雨,沒有鳥語。那並不象徵我們的靈性退後冷淡,但是豐盛的生命卻不那麼活躍,好似冬日的大地,樹木的汁漿都沉在底下去了。

喜樂回復的表徵,首先是親愛的主的聲音。我們沒有尋求祂,祂來找我們,我們沒有呼求,祂在喚召我們。春天的聲音響在我們心靈之中。救主那甜美溫和的聲音清晰地在我們四圍作響。我們一聽見,就知道冬日已過,雨水已經止住,百花怒放,群鳥鳴唱了。

我親愛的,起來,不再苟安偷懶,從低下的情況中起來,擺脫世界的吸引,除去墳墓的鎖鏈。祂的命令從口中發出,恩典立即來到。祂要我們快去,那邊的生命更加豐盛,高處的視野更加遼闊。讓我們登上高山。主的聲音常呼喚我們到更豐足的經歷裡去,離開背後及低下的事,向前且向上,我們必定看見祂,並祂復活的大能。

這也是我們所盼望的天家,將來榮耀的教會。那是經過許久許久的盼待,於是聽見天使長號角的吹響,是親愛的主的呼召。冬天永遠過去了,以後花卉永不凋殘,永是歌唱的時候,鴿子也鳴叫,是情愛的聲音,響遍以馬內利的福地。

──邁爾《珍貴的片刻》

 

【歌二9羚羊體態俊健,行走快速如風,以“羚羊”喻情郎的活力,以“小鹿”形容他的俊美。“觀看”、“窺探”:描寫他急迫的心情,想與所愛把晤,從這窗望到那窗。“牆壁”指女子家中的牆。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌9 從窗櫺窺探的主題】於撒瑪利亞和甯魯德的鐵器時代文化層中出土的精製象牙雕刻,其中有好幾個是以「倚窗女子」為主題。部分學者認為她是腓尼基女神亞施他特。這女神和聖妓的祭儀有關(見:箴七6,淫婦從窗櫺之間往外觀看)。然而本節所描述的,卻是迫不及待的男子一再隔窗而望,看他戀人何時才會容他進入。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二10「我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!」

    以希伯來文的命令語氣以及緊接的代名詞:「請你起來」,「請你走吧」,加強了他的請求的迫切。「起來」的呼喚可能回溯到第56節的心境,在那堙A她的愛情使她衰弱。第二動詞是常見的「走」。雙重的邀請是要遠離城市,愉悅地遊歷,享受對方的陪伴。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二11「因為冬天已往,雨水止住過去了。」

    冬天」(希伯來文\cs16 s#ta{n),是來自亞蘭文的外來語,在舊約聖經中只有出現這一次。它用在他爾根的創世記八22,作為對 h]o{rep{(「冬天──播撒榖種的時候」)的註解。與下一行的 ge%sem(「大雨」)平行,表示巴勒斯坦的冬天乃是雨季。除非是在比較高的高地上,否則不常看見雪。三個動詞幾乎將冬天人格化了,成為路過,且已消失的旅客。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二1113大地回春,雨季已逝,萬物欣欣向榮,是愛情的季節。“斑鳩”為報時準確的候鳥,每逢三四月間,斑鳩的鳴聲響遍巴勒斯坦原野。情郎促所愛一同往郊野踏青。

“無花果”、“葡萄”都是平安福樂的表徵。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌二12「地上百花開放、百鳥鳴叫的時候(或作“修理葡萄樹的時候”)已經來到,斑鳩的聲音在我們境內也聽見了,」

    百花」可能是意為「發光」或「閃爍」的字根的縮寫(BDB 即如此解),彷彿春天的小野花在綠色枝葉間搖曳的情景。

斑鳩」(希伯來文 to^r, LXX trygo{n; Streptopelia turtur)。這種鳥主要是在春/夏季遷徙而居住在巴勒斯坦(參耶八7),其獨特的鴣鴣叫聲是春天的一個徵候。在雅歌其他地方(如:一5,二14等)提及的鴿子,其種類是屬 Columba livia (希伯來文 yo^na^)──巖鴿(Rock Dove),數量極其繁多地永久定居於以色列。NIV 同時以「鴿子」來翻譯 to^r12節)與 yo^na^14節),容易混淆。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌二13「無花果樹的果子漸漸成熟,葡萄樹開花放香。我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!」

    無花果樹(僅次於橄欖樹)是古代以色列最重要的樹木(參約坦的寓言,士九121),並且(就像葡萄樹一樣)是和平與安全的象徵(王上四25;彌四34;亞三10)。無花果樹是在三月中旬到月底開花,早期的無花果(希伯來文 paga^LXX olyntho olonthos)立刻就開始成形。這種收成不好的夏季無花果是真無花果樹的前兆,後者是在八月或九月才生長並成熟的。沒有產生這些早期無花果的樹也就不會產生真無花果的果實來(參太二十一1819)。

「發芽長葉」(RSV;和合、呂譯、現中、NEB成熟」;思高作「結實」;希伯來文 h]a{nat])在雅歌中就只有出現這一次,在舊約聖經中另外也只出現四次〔創五十2(兩次)、326〕,皆譯作「充滿香氣」。在這兩種意義之間似乎沒有關聯,除非與果皮顏色的變化有關,這種變化伴隨著充滿香氣的過程。——《丁道爾聖經注釋》

 

【歌13 早熟之無花果】本節譯作無花果的字眼(pagga^)並沒有在其他經文中出現。但亞蘭語和阿拉伯語中的同源字,都是指最先在無花果樹上出現的未熟之果。無花果樹通常一年收成兩次。第一次在西曆六月成熟,第二次則在八或九月(見:耶二十四3;何九10)。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二14面貌秀美,聲音柔和;為自己所愛的人吸引,沉醉于愛情美景中。“鴿子”為對所愛的女子的昵稱。良人用鴿子藏在“磐石穴中”來比喻所愛的仍在屋中,巴不得早點出來相見。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌二15“葡萄園”喻女子自己。葡萄開花時最怕狐狸毀壞,女子情真愛切,誰也不能破壞。“開花”:情意正濃。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌15 狐狸】在埃及的情歌中,狐狸代表急色的男子,與美國習語中的「狼」字相似(=「色狼」)。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二16“良人屬我,我也屬他”:愛情專一、堅貞不移,彼此互屬,如同一人。“在百合花中牧放”亦作“在百合花中吃草”。他的良人好像羚羊享受她的美麗。──《啟導本聖經註釋》

 

【歌16 百合花】部分學者認為本節中的百合花其實是指蓮花。蓮花在埃及和迦南都是性感的象徵。──《舊約聖經背景注釋》

 

【歌二17一般人認為此處指傍晚來臨,暮色籠罩,是回家的時候;但也有人認為是指涼風吹來,夜色已逝的破曉時分。有的譯文作:“等到天破曉,夜影飛去的時候”。“比特山”意難確定,可作“有裂?的山嶺”,或寓分離的意思。“羚羊”和“小鹿”指她所愛的男子。──《啟導本聖經註釋》