返回首頁 | 返回本書目錄 |

 

以賽亞書第十六章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【賽十六1「你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城的山(“城”原文作“女子”)。 」

  〔呂振中譯〕摩押的居民〔原文是女子〕在亞嫩渡口,像散飛的鳥,像窩中之雛、被送出。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六2「摩押的居民(“居民”原文作“女子”)在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。」

  〔呂振中譯〕當地的執政者將羊羔從西拉經曠野送到錫安城〔原文:女子〕的山,說:

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六3「求你獻謀略、行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。」

  〔呂振中譯〕『獻謀略哦!行裁奪哦!使你的影子在午間如黑夜哦!將被趕散的人隱藏起來;不可顯露逃亡之民哦;

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六4「求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了。」

  〔呂振中譯〕讓摩押被趕散的人寄居在你中間哦;你做他們的匿身處吧,好讓他們躲避毀滅者的面。那麼勒索人的歸於無有,毀滅人的〔傳統:毀滅的事〕被消滅掉,踐踏人的從轄境內滅絕,

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六5「必有寶座因慈愛堅立,必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。」

  〔呂振中譯〕那時必有寶座因忠愛而立定;必有一位憑忠信而坐於其上,在大衛的帳棚中一位施行審判,不但尋求公平,而且迅速行義的。』

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六6「我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒,他誇大的話是虛空的。」

  〔呂振中譯〕我們聽說摩押的狂傲,聽說他極其傲慢狂傲和暴怒:他的胡謅並無根據。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六7「因此,摩押人必為摩押哀號,人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。」

  〔呂振中譯〕因此摩押人必為摩押而哀號,人人都必哀號。你們要為吉珥哈列設的葡萄餅而歎氣,極度憂傷。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六8「因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。」

  〔呂振中譯〕因為希實本的田園疲弊,西比瑪的葡萄樹衰殘;其枝藤曾擊倒了列國的君主,達到雅謝,蔓延到曠野;它生出的枝條曾四散伸展,越過鹽海。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六9「因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你,因為有交戰呐喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。」

  〔呂振中譯〕因此我要為西比瑪的葡萄樹而哀哭,用雅謝人的哀哭來哭。希實本、以利亞利阿,我要用眼淚浸透你;因為你收取果子收割莊稼時,有戰爭的高喊聲降臨了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六10「從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裡必無歌唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來,我使他歡呼的聲音止息。」

  〔呂振中譯〕歡喜快樂從園地上被收拾了去;在葡萄園堨疏S有歌唱聲,也沒有歡呼聲;踹酒的踹不出酒入酒池中;喘酒的高喊聲止息〔傳統:我使它止息〕了。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六11「因此,我心腹為摩押哀鳴如琴;我心腸為吉珥哈列設也是如此。」

  〔呂振中譯〕因此我的臟腑為了摩押而哀鳴如琴;我的內臟為了吉珥哈列設而悲號如簫。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六12「摩押人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。」

  〔呂振中譯〕摩押人儘管朝見他們的神,儘管在高處作法到累死,又進他們的聖所去禱告,也不能有所成。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六13「這是耶和華從前論摩押的話。」

  〔呂振中譯〕這是永恆主以前所說論摩押的話。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

【賽十六14「但現在耶和華說:“三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與他的群眾必被藐視,餘剩的人甚少無幾。”」

  〔呂振中譯〕但現在永恆主又宣布說:『三年之內,照雇工年數的算法、摩押的威榮、連同他所有的民眾,都必被侮辱,其餘民必稀少、寥寥無幾。

  〔原文字義〕

  〔文意註解〕

  〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──以賽亞書註解》

 

參考書目:請參閱「以賽亞書提要」末尾處