那鴻書第三章註解 壹、內容綱要 【尼尼微的結局】 一、因強暴與惡行遭神懲處(1~7節) 二、無敵的強國被攻破毀滅(8~17節) 三、悲嘆尼尼微的結局(18~19節) 貳、逐節詳解 【鴻三1】「禍哉!這流人血的城,充滿謊詐和強暴──搶奪的事總不止息。」 〔呂振中譯〕「有禍阿!這流人血的城!盡是謊詐,充滿著劫掠;搶奪的事總離不了。」 〔原文字義〕「充滿」充滿,盛滿;「謊詐」說謊,謊言;「強暴」劫掠;「搶奪」(原文無此字);「止息」離開,移動。 〔文意註解〕「禍哉!這流人血的城」:指以尼尼微城為王都的亞述國,素以草菅人命、嗜殺成性著稱。 「充滿謊詐和強暴」:意指與對手來往,總以欺騙和暴力為手段;亞述國向來在商業貿易和軍事征戰上,充滿詭詐和暴力(參王下十八19~35)。 「搶奪的事總不止息」:意指亞述國上述不法的事從未止息過。 〔話中之光〕(一)說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡(詩五6)。 (二)主耶和華如此說:以色列的王啊,你們應當知足。要除掉強暴和搶奪的事,施行公平和公義,不再勒索我的民。這是主耶和華說的(結四十五9)。 (三)尼尼微這血腥之城正是這邪惡世界的縮影,將來神必使更嚴重的刑罰臨到這世界。 【鴻三2】「鞭聲響亮,車輪轟轟,馬匹踢跳,車輛奔騰,」 〔呂振中譯〕「阿,鞭子的劈啪聲!阿,車輪之轟轟響!駿馬踢跳飛跑!戰車顛簸跳動!」 〔原文字義〕「響亮」響聲,噪音;「轟轟(原文雙字)」與「響亮」同字(首字);震動,搖擺(次字);「踢跳」急速,疾馳;「奔騰」崩跳。 〔文意註解〕「鞭聲響亮,…馬匹踢跳」:意指鞭策戰馬,快速疾奔,來勢洶洶的模樣。 「車輪轟轟,…車輛奔騰」:意指戰車飛馳時響聲隆隆,迅速前衝,威勢震懾人的模樣。 〔話中之光〕(一)馬是為打仗之日預備的;得勝乃在乎耶和華(箴二十一31)。 【鴻三3】「馬兵爭先,刀劍發光,槍矛閃爍,被殺的甚多,屍首成了大堆,屍骸無數,人碰著而跌倒,」 〔呂振中譯〕「軍馬騰躍著衝鋒;刀劍閃閃發光,槍矛爍爍發亮;被刺殺的眾多,屍首堆疊慘重;屍身任數不盡,人都跌在屍首堆上!」 〔原文字義〕「爭先」上去,超越;「發光」火燄,刀的亮點;「閃爍」閃電;「被殺」刺穿,殺戮;「大堆」大量,眾多;「屍骸」屍骨,死屍;「無數」末端,盡頭;「人碰著而跌倒(原文雙同字)」跌倒,蹣跚,動搖。 〔文意註解〕「馬兵爭先,刀劍發光,槍矛閃爍」:意指騎兵揮動刀光槍影,向前衝殺的模樣。 「被殺的甚多,屍首成了大堆」:意指倒在他們刀劍之下的敵軍不計其數,到處都是屍首,甚至重疊成堆。 「屍骸無數,人碰著而跌倒」:意指兵士踐踏在屍體上前進,甚至有些被絆倒。 〔話中之光〕(一)擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此(啟十三10)。 (二)你若懼怕任何武器、軍隊或有權勢的人,請謹記,只有神能真正救你脫離恐懼和欺壓。我們要信靠神,因為只有祂掌管歷史、世界和我們的生命。 【鴻三4】「都因那美貌的妓女多有淫行,慣行邪術,藉淫行誘惑列國,用邪術誘惑〔原文是賣〕多族。」 〔呂振中譯〕「都因麗質豔姿的淫婦行邪術的老手(希伯來文:主母)淫行之繁多;她用她的淫行誘騙(希伯來文:出賣)著列國,用她的邪術迷惑萬族之民。」 〔原文字義〕「美貌(原文雙字)」好的,令人愉悅的(首字);恩寵,恩惠(次字);「淫行」行淫,通姦;「慣行邪術(原文雙字)」女巫,降神者(首字);魔法,巫術(次字);「誘惑」賣;「邪術」魔法,巫術。 〔文意註解〕「都因那美貌的妓女多有淫行,慣行邪術」:意指尼尼微城內女神廟的廟妓,既美貌又淫蕩,並且善於施行邪術。 「藉淫行誘惑列國,用邪術誘惑多族」:意指她們利用性與邪術誘惑列國列族之民。 〔話中之光〕(一)信徒往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了,不可再與他們同奔那放蕩無度的路(參彼前四3~4)。 (二)你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱萡的、勒索的,都不能承受神的國(林前六9~10)。 【鴻三5】「萬軍之耶和華說:我與你為敵;我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。」 〔呂振中譯〕「萬軍之永恆主發神諭說:看哪,我與你為敵;我必揭露你的裙子到你臉上,使列國見你的下體,使列邦看你的陰部。」 〔原文字義〕「萬軍」軍隊,群;「我與你為敵」(原文無此片語);「揭起」揭開,暴露;「赤體」赤身,下體;「醜陋」羞辱,恥辱。 〔文意註解〕「萬軍之耶和華說:我與你為敵」:意指基於1~4節所描述亞述國的罪行,神宣告要出手攻擊他們。 「我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上」:意指神要暴露亞述國的醜態,使他們蒙羞。 「使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋」:意指使列國不齒亞述國的所作所為,使其淪為列國的笑談。 〔話中之光〕(一)你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺。卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。我勸你…買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來(啟三17~18)。 (二)看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了(啟十六15)! 【鴻三6】「我必將可憎污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。」 〔呂振中譯〕「我必將猥褻物扔在你身上,沒辱你,使你成了有目共睹的笑柄。」 〔原文字義〕「可憎污穢之物」可憎的事物;「拋」丟,投擲;「辱沒」當成傻瓜,被輕視;「眾目所觀(原文雙字)」放置,設立(首字);外貌,觀看(次字)。 〔文意註解〕「我必將可憎污穢之物拋在你身上」:『可憎污穢之物』指:(1)偶像假神和拜偶像的物品;(2)屍首和泥土、灰塵;(3)女人經血和行淫的穢物。 「辱沒你,為眾目所觀」:意指在列國萬民面前展覽亞述國醜陋的一面,藉以羞辱她。 〔話中之光〕(一)耶和華說:以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。你必憑誠實、公平、公義,指著永生的耶和華起誓,列國必因耶和華稱自己為有福,也必因祂誇耀(耶四1~2)。 (二)不可難為那歸服神的外邦人;只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血(徒十五19~20)。 (三)以別神代替耶和華的,愁苦必加增,在我心中、家裡、職場還有什麼有形或無形的偶像嗎?我自己或家庭有曾因「肉體的情欲、眼目的情欲,並今生的驕傲」(參約壹二16)而受虧損的嗎?願主光照、赦免潔淨我,使我悔改歸向愛我的神,並行事與悔改的心相稱,使我個人、家庭、工作上都 不再蒙羞,乃能再蒙耶和華的憐恤與醫治復元。 【鴻三7】「凡看見你的,都必逃跑離開你,說:尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」 〔呂振中譯〕「將來凡看見你的都必躲避你,說:『尼尼微毀滅了;有誰為她悲傷呢?』我可從哪裡尋得安慰你的人呢?」 〔原文字義〕「逃跑」逃跑,撤退;「離開」(原文無此字);「荒涼」摧毀,毀壞;「悲傷」舉哀,拍動;「尋得」尋求,渴求。 〔文意註解〕「凡看見你的,都必逃跑離開你」:意指人都無法忍受所看見的情景,因而迅速逃離。 「說:尼尼微荒涼了」:意指此景此情,令看見的人都得到同樣的結論,認定亞述國已經完全敗落了。 「有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」:意指亞述國的下場乃罪有應得,沒有人肯為她表同情。 〔話中之光〕(一)萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立(賽十四24)。 (二)萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?祂的手已經伸出,誰能轉回呢(賽十四27)? (三)神的統治覆蓋整個世界,即使在不認識祂的人中,祂的治權仍在。神是全能的,沒有人能阻撓得了祂的計劃。敵擋神的,必被征服。要以人的能力敵擋神,必然徒勞無功。 【鴻三8】「你豈比挪亞們強呢?挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水;海〔指尼羅河〕作她的濠溝,又作她的城牆。」 〔呂振中譯〕「你哪能比挪亞們(即:底庇斯)強呢?挪亞們(即:底庇斯)坐落在尼羅河流之間,周圍有水;海做她的外郭(『海』指尼羅河而言。『外郭』或譯:濠溝)水做她的城牆?」 〔原文字義〕「挪亞們(原文雙字)」擾亂(首字);滋長,虔信(次字);「強」美好,令人滿意;「坐落」居住,坐;「濠溝」防禦,堡壘。 〔文意註解〕「你豈比挪亞們強呢?」:『挪亞們』又稱挪的亞捫(參耶四十六25),是古代上埃及國的首都,據說其歷史來源可追溯至『含』的後代(參創十6~20)。本句意指尼尼微的下場,不會好過挪亞們,亦即亞述國的下場不會好過上埃及國。 「挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水」:意指挪亞們坐落在尼羅河的眾支流(運河)之間,水運四通八達。 「海作她的濠溝,又作她的城牆」:『海』指尼羅河;本句意指尼羅河是她的天然屏障,有堅強的防禦工事,卻仍難免被敵國所覆滅(參10節)。 〔話中之光〕(一)先知以埃及的京城挪亞們的遭遇作為警告,挪亞們雖有理想的天然保障,並有忠信的盟邦支持,結果仍雖免國破人亡。尼尼微必也難逃厄運,無可抗拒,註定滅亡。 (二)耶和華我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你(代下二十6)。 (三)世上的國無論如何強大,防禦工事無論如何堅固,神若定意使其敗落,就必存立不住。 【鴻三9】「古實和埃及是她無窮的力量;弗人和路比族是她的幫手。」 〔呂振中譯〕「古實和埃及是她的力量,就是無窮盡的;弗人和路比族是她的(傳統:你的)助手。」 〔原文字義〕「古實」黑;「埃及」兩個海峽;「無窮(原文雙字)」沒有,無(首字);末端,盡頭(次字);「弗」一鞠躬;「路比」乾渴;「幫手」幫手,幫助。 〔文意註解〕「古實和埃及…弗人和路比族」:指當時北非洲的四個強國:『古實』又稱埃提阿伯(參徒八27),即今蘇丹;『埃及』曾經奴役過以色列人,是世界上歷史最老的文明古國;『弗人』是含第三子的後裔(參創十6),其領土可能指現今的索馬利亞;『路比族』(參代下十二3),指呂彼亞人(參徒二10),其領土即現今的利比亞。 「是她無窮的力量;…是她的幫手」:上述四國都曾經是定都挪亞們的古代上埃及國(參8節註解)的籓屬國,彼此結盟,攻守相助,聯合起來力量非常強大。 〔話中之光〕(一)萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事(亞四6)。 【鴻三10】「但她被遷移,被擄去;她的嬰孩在各市口上也被摔死。人為她的尊貴人拈鬮;她所有的大人都被鍊子鎖著。」 〔呂振中譯〕「然而她卻成了流亡人、被擄到外國去了;她的嬰孩在各街頭上被摔死了;人為她的尊貴人拈鬮,她所有的大官都被鎖才鎖著。」 〔原文字義〕「遷移」放逐,流放;「被擄去(原文雙字)」行走,來(首字);俘虜(次字);「市口上(原文雙字)」極點,高處(首字);街道(次字);「摔死」摔成碎片;「尊貴人」有份量,有尊榮;「大人」巨大的;「鍊子」腳鍊;「鎖著」綁住,鎖住。 〔文意註解〕「但她被遷移,被擄去」:意指挪亞們的力量雖然強大(參9節),但仍舊免不了被敵國征服(參耶四十六25),居民被擄去,甚至王都也被遷移到別地。 「她的嬰孩在各市口上也被摔死」:古代戰勝軍將戰敗國的男嬰摔死在岩石或城牆上,以滅絕兵源,慘忍至極。 「人為她的尊貴人拈鬮」:意指她的王公貴冑,被敵人以拈鬮方式分配給佔領軍的官長們以供使喚。 「她所有的大人都被鍊子鎖著」:意指她所有的上層階級人物全都被鎖鍊綑綁著,這是形容淪落到被人奴役的光景。 〔話中之光〕(一)人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣(詩四十九20)。 【鴻三11】「你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。」 〔呂振中譯〕「你,你也必喝醉,昏昏醚醚;你必尋求逃難所、以避仇敵。」 〔原文字義〕「喝醉」喝醉,沉醉;「埋藏」隱藏,遮掩;「避難所」安全地,保護。 〔文意註解〕「你也必喝醉,必被埋藏」:『你』指尼尼微人;『喝醉』指喝神忿怒的杯,受神刑罰;『被埋藏』指被迫躲藏起來,企圖逃避神的懲罰。 「並因仇敵的緣故尋求避難所」:意指被敵人追捕,如同驚弓之鳥,到處逃竄,尋找能夠安全容身之處。 〔話中之光〕(一)耶和華是我的產業,是我杯中的份;我所得的,你為我持守(詩十六5)。但祂要向惡人密佈網羅,有烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份(詩十一6)。 (二)我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的(撒下二十二3)。 【鴻三12】「你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果,若一搖撼就落在想吃之人的口中。」 〔呂振中譯〕「你所有的堡壘、簡直是無花果樹,有早熟的無花果;倘若被搖撼,就落在想吃的人口中。」 〔原文字義〕「保障」防禦工事,要塞;「搖撼」顫動,搖動;「想吃之人」吃,吞噬。 〔文意註解〕「你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果」:樹上熟透的果子非常容易掉落,故本句用來形容沒有安全的保障。 「若一搖撼就落在想吃之人的口中」:意指她的保障經不起外力撼動,敵人輕易垂手可得。 〔話中之光〕(一)耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在苦難之日是我的避難所(耶十六19)。 【鴻三13】「你地上的人民如同婦女;你國中的關口向仇敵敞開;你的門閂被火焚燒。」 〔呂振中譯〕「看哪,你的兵眾在你中間簡直是婦人女子;你國土的門戶都向仇敵敞開著;你的門閂、火燒燒毀了。」 〔原文字義〕「地上」當中,內部;「國中」土地;「關口」大門;「敞開(原文雙同字)」開,鬆開;「門閂」閂,欄;「焚燒」吃,吞噬。 〔文意註解〕「你地上的人民如同婦女」:意指尼尼微城的守軍和居民,如同軟弱無力的婦女,抵擋不了敵人的攻擊。 「你國中的關口向仇敵敞開」:意指亞述國的重要防線,經不起敵人的衝擊,立刻潰散,缺口大開。 「你的門閂被火焚燒」:意指鎖緊城門的橫閂,一旦被火焚毀,立即失去作用,以致城門大開;本句乃形容尼尼微城的防禦失效。 〔話中之光〕(一)若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒(詩一百二十七1)。 【鴻三14】「你要打水預備受困;要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窯。」 〔呂振中譯〕「受圍困用的水、你儘管打呀!你的堡壘、你儘管加強設備阿!你儘管踹泥、儘管踐踏泥土!儘管抓緊磚模阿!」 〔原文字義〕「打」汲取;「預備受困」圍牆,防禦工事;「堅固」堅定,加強;「保障」防禦工事,要塞;「踹」踐踏;「修補」(原文與「堅固」同字);「磚窯」磚模。 〔文意註解〕「你要打水預備受困」:這是一種嘲諷式的建議,意指你要多多貯備用水,以備敵人長期圍困時之需。 「要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窯」:意指你要加強防禦工事,修補並加固城牆;縱然如此,仍恐無濟於事。 〔話中之光〕(一)祂使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞(摩五9)。 【鴻三15】「在那裡,火必燒滅你;刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧!」 〔呂振中譯〕「就在那裡、火就要燒滅你了,刀劍就要剪滅你,吞滅你、像蝻子吞吃五穀。任你增多如蝻子吧!任你增多如蝗蟲吧!」 〔原文字義〕「燒滅」吃,吞噬;「殺戮」砍掉,剪除;「吞滅」(原文與「燒滅」同字);「蝻子」蝗蟲的一種。 〔文意註解〕「在那裡」:意指就在你認為充分預備要迎戰敵人的地方。 「火必燒滅你,刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子」:如火燒禾稭,也如刀戮肉身,又如吞噬蝗蟲幼子;這三樣都形容被敵人攻克,易如反掌,只能束手待斃。 「任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧」:意指儘管增加防守的軍力,即便人數多到不可勝數,仍然於事無補。 〔話中之光〕(一)尼尼微遭遇的一切,非人力能夠挽回,因這是出於神的計劃,神親自對付刑罰他們。 【鴻三16】「你增添商賈,多過天上的星;蝻子吃盡而去。」 〔呂振中譯〕「任你增加你的行商多過天上的星辰吧!蝻子脫了殼、就飛走了。」 〔原文字義〕「增添」增多,變多;「商賈」行販,商人;「蝻子」蝗蟲的一種;「吃盡」剝去,侵襲。 〔文意註解〕「你增添商賈,多過天上的星」:意指儘管增添作生意的商人,即使多過天上的星星,為國家賺取無數錢財,仍歸徒然。 「蝻子吃盡而去」:意指像蝗蟲吃光一切,在敵人劫掠下都會成空。 〔話中之光〕(一)眾多的商賈,撈足了貲財,仿佛吃飽了莊稼的蝻子,裹載著所得的寶物,逃難去了,恨不得自己能生翅膀飛去。 【鴻三17】「你的首領多如蝗蟲;你的軍長彷彿成群的螞蚱,天涼的時候齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處。」 〔呂振中譯〕「你的守衛(意難確定)雖多如蝗蟲,你的招募員(意難確定)雖多如螞蚱群──天涼時駐紮在籬笆上,日頭一出,便都飛走,其住處在哪裡、就無人知了。」 〔原文字義〕「軍長」書記,元帥;「螞蚱」蝗蟲的一種;「齊落」衰微,紮營;「飛去」撤退,逃跑。 〔文意註解〕「你的首領多如蝗蟲;你的軍長彷彿成群的螞蚱」:意指文武官員多得不可勝數,平時籌畫備戰,戰時帷幄運籌,看似培養有素,實則經不起考驗。 「天涼的時候齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處」:意指這些文武百官,平安時齊集王前,危難時便臨陣逃跑,不知去向。 〔話中之光〕(一)成群的首領,軍長,是聚集吞噬別人資源的,他們一來,聲勢好像能遮天蔽日;現在誰也顧不得打仗,防守疆土,都悄然飛散了,以至「人不知道落在何處」,安靜作寓公去了。 (二)雖然亞述是當時的軍事強國,但神要徹底摧毀這看來無可匹敵的國家。神不會容許任何人或勢力篡奪祂的權柄、藐視祂的權威。 (三)任何狂傲、扺擋神權柄的人都必要面對神的忿怒,也沒有任何一個人可逃離祂的審判,即使是強大的民族或元首,也不例外。然而,信靠神的人必可平平安安直到永遠。 【鴻三18】「亞述王啊,你的牧人睡覺;你的貴冑安歇;你的人民散在山間,無人招聚。」 〔呂振中譯〕「亞述王阿,你的牧民者在睡覺呢!你的貴族在安歇著呢!你的人民四散在山間,無人招聚呢!」 〔原文字義〕「亞述」一個階梯;「睡覺」睡覺,昏昏欲睡;「貴冑」偉大的,威嚴的;「安歇」定居,躺下;「散在」分散,傳播;「山間」山嶺;「招聚」聚集,召集。 〔文意註解〕「亞述王啊,你的牧人睡覺;你的貴冑安歇」:意指亞述王手下的指揮系統,現在已經完全解體,戰場上找不到官長們了。 「你的人民散在山間,無人招聚」:意指亞述國的士兵和平民,被驅散在山林和田野,沒有人招聚他們重整旗鼓了。 〔話中之光〕(一)富裕強盛日久,國家耽於安逸,就自然腐化衰敗,終難免趨於解體。他們的罪惡,積成神審判時的毀滅。 【鴻三19】「你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。凡聽你信息的必都因此向你拍掌。你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?」 〔呂振中譯〕「你的破爛無法減輕,你受的擊傷很厲害呀。凡聽見你這消息的都拍掌笑你,因為你不斷的壞行徑、誰沒受過害呢?」 〔原文字義〕「損傷」破裂,壓碎;「醫治」醫治,緩和;「傷痕」擊打,傷害;「極其重大」軟弱,生病;「信息」報告;「惡」惡的,壞的;「時常」連續性,重複;「遭遇」經過,穿越。 〔文意註解〕「你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大」:意指這一戰使亞述國受創極其深重,沒有辦法再復原了。 「凡聽你信息的必都因此向你拍掌」:意指凡聽見亞述國敗戰的消息的人,都必鼓掌叫好,額手稱慶。 「你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?」:意指許多人都受夠亞述國的惡行,巴不得她早日得到報應。 〔話中之光〕(一)在歷史中有同樣滾動的激流使許多大國都荒廢了,富者的奢侈,貧者的窮困,街上不道德的事屢見不鮮。人們也不再尊重主日的安息,不法的事增多,我們看看神是否立即反對我們,我們應以國民的身份影響別人,以聖徒的立場禱告代求,或者可將這種情形改變。 (二)尼尼微的結局,就是一切敵擋神之人的結局。他們雖然也曾在世上興盛過,甚至摧殘淩辱過神的子女,但神允許他們暫時得勢,只不過為要成就祂自己的旨意,管教祂的兒女。他們的得勢絕不是表示神已經不再掌權,任憑惡人行惡了。神對待一切惡人都是一樣,他們最終結局都是相同地永遠滅亡。 叁、靈訓要義 【尼尼微的罪行與結局】 一、尼尼微的罪行 1.流人血,充滿謊詐和強暴,不止息的搶奪(1節) 2.窮兵黷武,殺人無數(2~3節) 3.多有淫行,慣行邪術,藉淫行和邪術誘惑列國和多族(4節) 4.與神為敵,在神眼前滿了醜陋、可憎、污穢(5~6節) 5.狂傲自大,未從鄰邦強國吸取教訓,自以為國力強大無敵(8~9節) 6.被勝利沖昏了頭,樹敵無數(11節) 7.誤以為防禦工事堅固難攻,實則不堪一擊(12~14節) 8.周圍鄰國受夠其惡行,恨之入骨(19節) 二、尼尼微的結局 1.災禍臨頭,其見不得人的醜陋,被神暴露無遺(1節上,5~6節) 2.荒涼曠廢,無人同情(7節) 3.重蹈鄰國歷史覆轍,舉國上下被擄、搜捕,無處可躲(10~11節) 4.水火夾攻,城防失守,全軍覆沒,人民無力禦敵(12~15節) 5.歷年所積蓄財寶,盡都被擄掠(16節) 6.首領、軍長、牧人、貴冑全都四散,指揮系統完全解體(17~18節) 7.人民逃避山間,無人招聚(18節) 8.受創極其深重,無法再恢復原狀(19節) ──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──那鴻書註解》 參考書目:請參閱「那鴻書提要」末尾處 |