〔返回辭典目錄〕
「野蠻人」 化外人/野蠻人(Barbarian)意指不文明、不開化的外地人。這字的希臘原文源於一無意義的雙音節:「巴巴」,仿似外地土語的怪聲。在古希臘人的眼裏,惟有他們才是世界上真正的文明民族,所有非希臘人都是「化外人」。羅馬人承受了希臘文化,自視與文明的希臘人同等,視其他的民族、語言、習俗為「化外」。新約使用該字的經文,說明了該字的不同意義。該字與語言的關係可見於保羅討論藉聖靈說方言的話(林前十四11)。保羅說如果基督徒所說的方言不為人所懂,這樣的基督徒之於保羅無異於化外人,反之亦然。路加記載保羅遇海難,船擱淺於米利大島,碰見島上的土人,但路加筆下「土人」一辭毫無貶義,因他描述他們善良好客(徒二十八2-4)。在其他地方(羅一14),保羅曾使用該詞的一般希羅意義,說他既欠希利尼人之債,也欠化外人之債。此外,保羅曾宣告耶穌基督的福音,是為萬民預備的:「在此並不分希利尼人、猶太人、受割禮的、未受割禮的、化外人、西古提人、為奴的、自主的;惟有基督是包括一切,又住在各人之內。」(西三11)另參:「寄居的/外地人」。―― 證主聖經百科全書 |