返回辭典目錄

 

「人所願的

 

人所願的(Caperberry

屬  性:    有的聖經把傳道書125節中「人所願的」,譯為「欲望」,不過根據描述,這種植物應該是刺山柑(Capparis spinosa),屬於白花菜科的一種有刺灌木,在地中海地區很常見。生長在岩石和牆壁裂縫的植物,葉單生,花為大型白色,在夜間盛開,日出時凋落。果實為小形漿果。

經  意:    古時人們將刺山柑的花苞放在醋中醃漬後,最為肉類的調味品,可增添菜餚的美味。據傳聞這是一種可以引起性慾的,也會刺激老年人的食慾。或許因此大多數聖經將這個字譯為「欲望」。和合本將此字譯為「牛膝草」,所以部份章節的牛膝草均有可能是指刺山柑(出12:22,利14:6,民19:18,約19:29)。

字源追溯:    (to be alert), the almond (tree or nut; as being the earliest in bloom)

對等譯字:    ALERT

一致譯字:    almond

欽定本譯:    almonds, almond tree

和合本譯:    杏,杏仁

經文出處:

12:22     拿一把牛膝草,蘸盆裡的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。

51:7       求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。

12:5       人怕高處,路上有驚慌,杏樹開花,蚱蜢成為重擔,人所願的也都廢掉;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。

相關經文:    14:4,6,民19:18,王上4:33,約19:29

── 陳景亭《聖經植物意義彙編》