以西結書第十七章註解 壹、內容綱要 【】 貳、逐節詳解 【結十七1】「耶和華的話臨到我說:」 〔呂振中譯〕「永恆主的話傳與我說:」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七2】「“人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,」 〔呂振中譯〕「『人子阿,你要向以色列家出謎語,設比喻,」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七3】「說主耶和華如此說:有一大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,彩色俱備,來到黎巴嫩,將香柏樹梢擰去,」 〔呂振中譯〕「說:主永恆主這麼說:有一隻鷹、翅膀大、翎翼長、羽毛豐滿、具有五彩色的、來到利巴嫩,將香柏樹的梢兒擰去;」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七4】「就是折去香柏樹盡尖的嫩枝,叼到貿易之地,放在買賣城中。」 〔呂振中譯〕「折去香柏樹儘頂尖兒的幼枝子,叼到作買賣之地,放在作生意者城中。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七5】「又將以色列地的枝子栽於肥田裡,插在大水旁,如插柳樹。」 〔呂振中譯〕「他將以色列地的種子種在適於撒種的地裏,在多水之地旁邊,栽它如柳樹;」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七6】「就漸漸生長,成為蔓延矮小的葡萄樹。其枝轉向那鷹,其根在鷹以下,於是成了葡萄樹,生出枝子,發出小枝。」 〔呂振中譯〕「好使它漸漸生長,成為下部發達、四面蔓延的葡萄樹,使它的枝條得以向着那鷹〔原文:他〕,而它的根仍在那鷹〔原文:他〕以下。這樣、它就成了葡萄樹,生起枝子,發出枝榦來。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七7】「“又有一大鷹,翅膀大,羽毛多,這葡萄樹從栽種的畦中向這鷹彎過根來,發出枝子,好得它的澆灌。」 〔呂振中譯〕「『另有一隻〔傳統:一隻〕大鷹、翅膀大、羽毛多;這葡萄樹如饑似餓地向這鷹伸過根去,從栽種的苗床上向鷹發出枝條,好得牠的澆灌。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七8】「這樹栽于肥田多水的旁邊,好生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。」 〔呂振中譯〕「這樹被移植到良田裏、多水之地旁邊,好生枝條,結果子,成為茁壯秀麗的葡萄樹。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七9】「你要說,主耶和華如此說:這葡萄樹豈能發旺呢?鷹豈不拔出它的根來,芟除它的果子,使它枯乾,使它發的嫩葉都枯乾了嗎?也不用大力和多民,就拔出它的根來。」 〔呂振中譯〕「你要說:主永恆主這麼說:這葡萄樹哪能發旺〔同詞:順利成功〕呢?鷹難道不將它的根拔起,將它的枝子〔傳統:果子〕芟除,使發生的嫩葉都枯乾掉麼?這也不必用大力和許多人去從根那裏將它拔出呀。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七10】「葡萄樹雖然栽種,豈能發旺呢?一經東風,豈不全然枯乾嗎?必在生長的畦中枯乾了。”」 〔呂振中譯〕「看哪,葡萄樹固然是被移植了,然而哪能發旺〔同詞:順利成功〕呢?東風一擊打它,它哪能不全然枯乾呢?它必定在它寄生的苗床上枯乾掉的。』」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七11】「耶和華的話臨到我說:」 〔呂振中譯〕「永恆主的話傳與我說:」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七12】「“你對那悖逆之家說:你們不知道這些事是什麼意思嗎?你要告訴他們說:巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。」 〔呂振中譯〕「『你要對叛逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思麼?你要告訴他們說:看哪,巴比倫王曾經來到耶路撒冷,將其中的王和首領帶到巴比倫自己那裏。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七13】「從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,」 〔呂振中譯〕「他從以色列王家後裔中取了一人,叫他發咒起誓、而跟他立約,巴王將國中有勢力的人擄去,」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七14】「使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。」 〔呂振中譯〕「使國低微,不能挺起,惟獨守約纔得以存立。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七15】「他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們給他馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?」 〔呂振中譯〕「但他卻背叛了巴王,反而差遣使者往埃及去,要他們給他馬匹和許多兵丁。他哪能順利成功呢?行這樣事的人哪能逃脫呢?違反了盟約哪能逃脫呢?」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七16】「他輕看向王所起的誓,背棄王與他所立的約。主耶和華說:我指著我的永生起誓,他定要死在立他作王巴比倫王的京都。」 〔呂振中譯〕「永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓:巴王立他做王,他竟藐視了發咒起誓的話,違反了巴王跟他所立的約;因此他一定必死在巴比倫、巴王住的地方。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七17】「敵人築壘造台,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領大軍隊和大群眾,還是不能幫助他。」 〔呂振中譯〕「敵人倒土堆築了壘要剪滅許多人時,法老雖領了大軍隊大群眾人也不能在戰陣上跟他周旋呀。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七18】「他輕看誓言,背棄盟約,已經投降,卻又作這一切的事,他必不能逃脫。」 〔呂振中譯〕「他藐視了發咒起誓的話,違犯了盟約;曾經舉手起了誓,還行這一切事,他必不能逃脫。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七19】「所以主耶和華如此說:“我指著我的永生起誓,他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他頭上。」 〔呂振中譯〕「因此主永恆主這麼說:我指着永活的我來起誓,對他所藐視我發咒起誓的話、和他所違犯我立的約、我一定要將這罪還報在他頭上。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七20】「我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到巴比倫,並要在那裡因他干犯我的罪刑罰他。」 〔呂振中譯〕「我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捉住;我要把他帶到巴比倫,在那裏判罰他對我不忠實的罪。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七21】「他的一切軍隊,凡逃跑的,都必倒在刀下,所剩下的,也必分散四方(“方”原文作“風”)。你們就知道說這話的是我耶和華。”」 〔呂振中譯〕「在他全部隊中、他所有的精兵〔傳統:逃跑的人〕都必倒斃於刀下;剩下的必被撒於四方〔原文:四風〕;你們就知道是我永恆主說了。』」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七22】「主耶和華如此說:“我要將香柏樹梢擰去栽上,就是從盡尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于極高的山上,」 〔呂振中譯〕「主永恆主這麼說:『我,我要從香柏樹的高梢兒擰去一枝,給栽上;我要從香柏樹儘頂尖兒折去它的幼枝子、柔嫩嫩的,由我給移植在高峻巍峨的山上;」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七23】「在以色列高處的山栽上。它就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛鳥都必宿在其下,就是宿在枝子的蔭下。」 〔呂振中譯〕「是在以色列高地的山上我要移植它的,好使它發枝條生果子,成為莊嚴秀麗的香柏樹;各種羽族各樣鳥兒都可以棲宿於其下,棲宿於它枝子的蔭影下。」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【結十七24】「田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。”」 〔呂振中譯〕「田野的樹木就都知道我永恆主使高大的樹矮小,矮小的樹高大,使多汁的樹枯乾,枯乾的樹茂盛的。我永恆主說了,我必作成。』」 〔原文字義〕「 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──以西結書註解》 參考書目:請參閱「以西結書提要」末尾處 |