歷代志上第一章註解 壹、內容綱要 【從亞當到以色列和以東族的源流】 一、從亞當到亞伯拉罕(1~27節) 二、從亞伯拉罕到以色列(28~34節) 三、以東族的源流(35~54節) 貳、逐節詳解 【代上一1】「亞當生塞特;塞特生以挪士;」 〔呂振中譯〕「亞當,塞特,塞特,以挪士;」 〔原文字義〕「亞當」紅土;「塞特」補償;「以挪士」人。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一2】「以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;」 〔呂振中譯〕「該南,瑪勒列,瑪勒列,雅列;」 〔原文字義〕「該南」擁有;「瑪勒列」神的讚頌;「雅列」下降。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一3】「雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;」 〔呂振中譯〕「以諾,瑪土撒拉,拉麥;」 〔原文字義〕「以諾」獻身的;「瑪土撒拉」猛衝的人;「拉麥」強而有力的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一4】「拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。」 〔呂振中譯〕「挪亞,閃,含,雅弗。」 〔原文字義〕「挪亞」休息;「閃」名字;「含」熱;「雅弗」打開的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一5】「雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。」 〔呂振中譯〕「雅弗的子孫是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。」 〔原文字義〕「歌篾」完全的;「瑪各」歌格之地,北邊的地方;「瑪代」中部土地;「雅完」希臘;「土巴」你應當被帶出來;「米設」牧長;「提拉」渴望。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一6】「歌篾的兒子是亞實基拿、低法(“低法”在創世記10章3節作“利法”)、陀迦瑪。」 〔呂振中譯〕「歌篾的子孫是亞實基拿、低法〔在創皰:是利法〕、陀迦瑪。」 〔原文字義〕「亞實基拿」向撒落的雨滴般的人,撒落般的火;「低法」講出來的;「利法」口頭講的;「陀迦瑪」你將使她痛心。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一7】「雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(“多單”有作“羅單”的)。」 〔呂振中譯〕「雅完的子孫是以利沙、他施、基提、羅單人。」 〔原文字義〕「以利沙」即將來的神;「他施」黃色的碧玉;「基提」壯漢;「多單」領袖;「羅單」領導者。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一8】「含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。」 〔呂振中譯〕「含的子孫是古實、埃及、弗、迦南。」 〔原文字義〕「古實」黑;「麥西」埃及;「弗」鞠躬;「迦南」低地。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一9】「古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。」 〔呂振中譯〕「古實的子孫是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴、底但。」 〔原文字義〕「西巴」醉漢;「哈腓拉」圓圈;「撒弗他」打擊;「拉瑪」馬的鬃毛;「撒弗提迦」打擊;「示巴」七,誓約;「底但」低地。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一10】「古實生寧錄,他為世上英雄之首。」 〔呂振中譯〕「古實又生寧錄,寧錄是地上最早的英雄。」 〔原文字義〕「寧錄」反叛,那勇者;「英雄之首」強壯的,大能的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一11】「麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、」 〔呂振中譯〕「埃及生路低人〔或譯:路比人〕、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、」 〔原文字義〕「路低」爭鬥,致煽火者,產痛;「亞拿米」水的苦惱;「利哈比」火焰;「拿弗土希」開。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一12】「帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐托人;從迦斐托出來的有非利士人。」 〔呂振中譯〕「帕斯魯細人、迦斯路希人、和迦斐託人;從迦斐託人出的有非利士人。」 〔原文字義〕「帕斯魯細」南方的;「迦斯路希」有防衛的;「迦斐托」前往,出來;「非利士」移居者。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一13】「迦南生長子西頓,又生赫,」 〔呂振中譯〕「迦南生他的長子西頓,又生赫、」 〔原文字義〕「西頓」打獵;「赫」驚恐。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一14】「和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、」 〔呂振中譯〕「和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、」 〔原文字義〕「耶布斯」被踐踏,打穀場;「亞摩利」山居者;「革迦撒」外邦人行近。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一15】「希未人、亞基人、西尼人、」 〔呂振中譯〕「希未人、亞基人、西尼人、」 〔原文字義〕「希未」村民;「亞基」逃跑的;「西尼」泥土。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一16】「亞瓦底人、洗瑪利人並哈馬人。」 〔呂振中譯〕「亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。」 〔原文字義〕「亞瓦底」我將釋放;「洗瑪利」雙倍的羊毛衣;「哈馬」怒氣包圍,要塞。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一17】「閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設(“米設”在創世記10章23節作“瑪施”)。
」 〔呂振中譯〕「閃的子孫是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的子孫是烏斯、戶勒、基帖、米設〔在創10:23是瑪施〕。」 〔原文字義〕「以攔」永生;「亞述」一個階梯;「亞法撒」迦勒底城寨;「路德」鬥爭;「亞蘭」被高舉;「烏斯」樹木繁茂的;「戶勒」圓圈;「基帖」害怕;「米設」拉長;「瑪施」拉出來。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一18】「亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。」 〔呂振中譯〕「亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。」 〔原文字義〕「沙拉」萌芽;「希伯」區域以外。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一19】「希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。」 〔呂振中譯〕「希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為當他的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。」 〔原文字義〕「法勒」分,部分;「約坍」小。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一20】「約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、」 〔呂振中譯〕「約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、」 〔原文字義〕「亞摩答」尚未測量;「沙列」拔出;「哈薩瑪非」死亡村莊;「耶拉」新月。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一21】「哈多蘭、烏薩、德拉、」 〔呂振中譯〕「哈多蘭、烏薩、德拉、」 〔原文字義〕「哈多蘭」尊貴的榮譽;「烏薩」我將要被淹沒;「德拉」棕櫚樹叢。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一22】「以巴錄、亞比瑪利、示巴、」 〔呂振中譯〕「以巴錄〔在創皰:是俄巴路〕、亞比瑪利、示巴、」 〔原文字義〕「以巴錄」石頭,禿山;「亞比瑪利」我的父親是以勒;「示巴」七,誓約。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一23】「阿斐、哈腓拉、約巴;這都是約坍的兒子。」 〔呂振中譯〕「阿斐、哈腓拉、約巴:這些人都是約坍的子孫。」 〔原文字義〕「阿斐」變成灰進;「哈腓拉」圓圈;「約巴」沙漠。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一24】「閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;」 〔呂振中譯〕「閃,亞法撒,沙拉;」 〔原文字義〕「亞法撒」迦勒底城寨;「沙拉」萌芽。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一25】「沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;」 〔呂振中譯〕「希伯,法勒,拉吳;」 〔原文字義〕「希伯」區域以外;「法勒」分,部分;「拉吳」朋友。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一26】「拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;」 〔呂振中譯〕「西鹿,拿鶴,他拉;」 〔原文字義〕「西鹿」分支;「拿鶴」哼氣;「他拉」駐紮地。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一27】「他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。」 〔呂振中譯〕「亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。」 〔原文字義〕「亞伯蘭」被高舉之父;「亞伯拉罕」多人的父。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一28】「亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。」 〔呂振中譯〕「亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。」 〔原文字義〕「以撒」他笑;「以實瑪利」神會聽見。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一29】「以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、亞德別、米比衫、」 〔呂振中譯〕「以下這些人是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約;其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、」 〔原文字義〕「尼拜約」高度;「基達」黑暗;「亞德別」神的懲罰;「米比衫」香甜的氣味。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一30】「米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、」 〔呂振中譯〕「米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、」 〔原文字義〕「米施瑪」一個傾聽;「度瑪」沉默;「瑪撒」負擔;「哈達」強大的;「提瑪」沙漠。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一31】「伊突、拿非施、基底瑪;這都是以實瑪利的兒子。」 〔呂振中譯〕「伊突、拿非施、基底瑪:這些人是以實瑪利的兒子。」 〔原文字義〕「伊突」圈住的;「拿非施」心曠神怡;「基底瑪」最初的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一32】「亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但;」 〔呂振中譯〕「亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下:她生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。」 〔原文字義〕「基土拉」香氣;「心蘭」音樂家;「約珊」網羅者;「米但」爭論;「米甸」爭鬥;「伊施巴」他釋放;「書亞」財富;「示巴」七,誓約;「底但」低地。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一33】「米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大;這都是基土拉的子孫。」 〔呂振中譯〕「米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大:這些人都是基土拉的子孫。」 〔原文字義〕「以法」沮喪的;「以弗」小牛;「哈諾」獻身的;「亞比大」我父知道;「以勒大」神已經知道。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一34】「亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。」 〔呂振中譯〕「亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。」 〔原文字義〕「以撒」他笑;「以掃」多毛的;「以色列」神勝過。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一35】「以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。」 〔呂振中譯〕「以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。」 〔原文字義〕「以利法」我的神是精金;「流珥」神的朋友;「耶烏施」他急忙去協助;「雅蘭」隱藏;「可拉」光禿的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一36】「以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。」 〔呂振中譯〕「以利法的兒子是提幔、阿抹、洗披、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。」 〔原文字義〕「提幔」南方;「阿抹」講演者;「洗玻」望樓;「迦坦」燃燒的山谷;「基納斯」獵人;「亭納」限制的;「亞瑪力」山谷的居住者。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一37】「流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。」 〔呂振中譯〕「流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。」 〔原文字義〕「拿哈」休息;「謝拉」升起;「沙瑪」驚駭;「米撒」害怕。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一38】「西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。」 〔呂振中譯〕「西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊〔或譯:利珊〕。」 〔原文字義〕「羅坍」覆蓋物;「朔巴」流動的;「祭便」有顏色的;「亞拿」回答;「底順」打穀者;「以察」寶藏;「底珊」打穀者。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一39】「羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。」 〔呂振中譯〕「羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。」 〔原文字義〕「何利」洞穴居民;「荷幔」困惑;「亭納」限制的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一40】「朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。」 〔呂振中譯〕「朔巴的兒子是亞勒安、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。」 〔原文字義〕「亞勒文」高;「瑪拿轄」休息;「以巴錄」石頭,禿山;「示非」大膽;「阿南」精力充沛的;「亞雅」獵鷹;「亞拿」回答。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一41】「亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。」 〔呂振中譯〕「亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。」 〔原文字義〕「底順」打穀者;「哈默蘭」民族被高舉,他們的黏土;「伊是班」洞察之火;「益蘭」優勢;「基蘭」豎琴。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一42】「以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。」 〔呂振中譯〕「以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。」 〔原文字義〕「辟罕」他們的衰老;「撒番」麻煩;「亞干」讓他壓迫他們;「烏斯」樹木繁茂的;「亞蘭」快樂的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一43】「以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。」 〔呂振中譯〕「當沒有王治理以色列人之前,在以東地執政的王是以下這些人:比珥的兒子比拉;他的京城名叫亭哈巴。」 〔原文字義〕「治理」統治;「以東」紅;「比珥」焚燒;「比拉」破壞;「亭哈巴」將審判交給你。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一44】「比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。」 〔呂振中譯〕「比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。」 〔原文字義〕「波斯拉」羊欄;「謝拉」升起;「約巴」沙漠。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一45】「約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。」 〔呂振中譯〕「約巴死了,提幔人之地戶珊接替他作王。」 〔原文字義〕「提幔」向南的;「戶珊」急忙。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一46】「戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。」 〔呂振中譯〕「戶珊死了,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達是在摩押田野擊敗米甸人的;他的京城名叫亞未得。」 〔原文字義〕「比達」獨自;「哈達」大能的;「摩押」從父親而來;「殺敗」打擊,殺害;「米甸」爭鬥;「亞未得」毀滅。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一47】「哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。」 〔呂振中譯〕「哈達死了,瑪士利加人桑拉接替他作王。」 〔原文字義〕「瑪士利加」高貴葡萄樹的葡萄園;「桑拉」衣服。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一48】「桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。」 〔呂振中譯〕「桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。」 〔原文字義〕「利河伯」寬闊的地方或街道;「掃羅」所想望的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一49】「掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。」 〔呂振中譯〕「掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接替他作王。」 〔原文字義〕「亞革波」老鼠;「巴勒哈南」巴勒是恩慈的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一50】「巴勒哈南死了,哈達接續他作王;他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他別,是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。」 〔呂振中譯〕「巴勒哈南死了,哈達接替他作王;他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。」 〔原文字義〕「哈達」大能的;「巴伊」鳴叫;「米希他別」神所愛的;「米薩合」;黃金海域「瑪特列」往前推進。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一51】「哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、」 〔呂振中譯〕「哈達死了,以東人的族系長〔同詞:百夫長〕有亭納族系長、亞勒雅族系長、耶帖族系長、」 〔原文字義〕「亭納」限制的;「亞勒瓦」惡;「耶帖」一個釘子。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一52】「亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、」 〔呂振中譯〕「亞何利巴瑪族系長、以拉族系長、比嫩族系長、」 〔原文字義〕「亞何利巴瑪」高處之帳篷;「以拉」橡樹;「比嫩」黑暗。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一53】「基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、」 〔呂振中譯〕「基納斯族系長、提幔族系長、米比薩族系長、」 〔原文字義〕「基納斯」獵人;「提幔」南方;「米比薩」要塞。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【代上一54】「瑪基疊族長、以蘭族長;這都是以東人的族長。」 〔呂振中譯〕「瑪基疊族系長、以蘭族系長;以上這些人是以東人的族系長。」 〔原文字義〕「瑪基疊」神的王子;「以蘭」歸屬於某城。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──歷代志上註解》 參考書目:請參閱「歷代志上提要」末尾處 |