約伯記第四章註解 壹、內容綱要 【以利法的指責】 一、從前教導扶持別人的,如今患難臨頭就發昏(1~6節) 二、凡事必有其因,禍患不會無故來臨(7~11節) 三、自言曾得到靈的默示,確知人不如神(12~16節) 四、必死的受造者,絕不能與永活的創造神相比擬(17~21節) 貳、逐節詳解 【伯四1】「提幔人以利法回答說:」 〔呂振中譯〕「提幔人以利法說:」 〔原文字義〕「提幔」向南的;「以利法」我的神是精金。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四2】「“人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?」 〔呂振中譯〕「『冒昧試要跟你說話、你耐不住麼?但抑制着不說、誰能彀呢?」 〔原文字義〕「厭煩」不耐,厭倦;「忍住」限制,壓抑。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四3】「你素來教導許多的人,又堅固軟弱的手。」 〔呂振中譯〕「看哪,你素來管教許多人,使軟弱的手強壯過來。」 〔原文字義〕「教導」訓誡,指導;「堅固」加強,使強壯,鼓舞。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四4】「你的言語曾扶助那將要跌倒的人,你又使軟弱的膝穩固。」 〔呂振中譯〕「你說的話曾把將要跌倒的人扶起;你又使屈弱的膝蓋穩健。」 〔原文字義〕「扶助」使站立,堅立;「穩固」使不動搖,使堅穩。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四5】「但現在禍患臨到你,你就昏迷;挨近你,你便驚惶。」 〔呂振中譯〕「但現在禍患臨到了你,你竟耐不住;觸害着你,你竟然驚惶。」 〔原文字義〕「昏迷」厭煩,不耐;「驚惶」驚嚇,害怕。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四6】「你的倚靠,不是在你敬畏神嗎?你的盼望,不是在你行事純正嗎?」 〔呂振中譯〕「你的安心信賴豈不是在於你的敬畏神?你所指望的豈不是在於你行徑之純全麼?」 〔原文字義〕「倚靠」信賴;「敬畏」害怕,驚恐;「純正」完全,純真,正直。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四7】「請你追想,無辜的人有誰滅亡?正直的人在何處剪除?」 〔呂振中譯〕「『你請追想:無辜人有誰滅亡?正直人在哪裏被抹除呢?」 〔原文字義〕「追想」回想,回憶;「無辜」免罪,免罰;「正直的」筆直的,正確的;「剪除」消除,抹去。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四8】「按我所見,耕罪孽、種毒害的人都照樣收割。」 〔呂振中譯〕「據我看,耕奸惡種毒害的都必照樣收割。」 〔原文字義〕「按我所見」看見,看出;「耕」被犁;「罪孽」邪惡;「種」栽種,播種;「毒害」患難,勞苦;「收割」收穫。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四9】「神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。」 〔呂振中譯〕「他們由神噓的氣而滅亡;由神怒氣的風而消沒。」 〔原文字義〕「出氣」氣息;「發怒(原文雙字)」風,氣(首字);鼻孔,怒氣(次字);「消沒」消失,根除。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四10】「獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息,少壯獅子的牙齒也都敲掉。」 〔呂振中譯〕「獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒都敲掉。」 〔原文字義〕「吼叫」咆哮;「猛獅」兇猛的獅。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四11】「老獅子因絕食而死,母獅之子也都離散。」 〔呂振中譯〕「獅子因無抓撕而死〔同詞:滅亡〕;母獅之子便都離散。」 〔原文字義〕「絕」缺少;「離散」分開,分離。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四12】「“我暗暗地得了默示,我耳朵也聽其細微的聲音。」 〔呂振中譯〕「有一件事暗暗傳達於我,我耳朵聽到其細微聲音。」 〔原文字義〕「暗暗地得了」偷走,拐帶;「默示」言語,神的(話)臨到。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四13】「在思念夜中異象之間,世人沉睡的時候,」 〔呂振中譯〕「在夜間異象之煩想中、世人沉於酣睡時候、」 〔原文字義〕「異象」(夜間的)神諭。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四14】「恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。」 〔呂振中譯〕「恐懼戰兢臨到我身,使我百骨震顫。」 〔原文字義〕「恐懼」懼怕(的對象);「戰兢」戰慄,害怕;「百」極多的;「打戰」震顫。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四15】「有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。」 〔呂振中譯〕「有微風從我面前掠過,我肉身的毫毛都倒豎起來。」 〔原文字義〕「靈」靈,風,氣;「毫毛」毛髮;「直立」毛髮豎立。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四16】「那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說:」 〔呂振中譯〕「那微風停住。我卻不能辨認其形狀。有形像在我眼前;我聽見有低微的聲音說:」 〔原文字義〕「辨」認識,區別;「形狀」外表,景象;「影像」樣子,相像。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四17】「‘必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎?」 〔呂振中譯〕「“能死的人在神面前能算為義麼?人在造他的主面前哪是潔淨呢?」 〔原文字義〕「潔淨」(禮儀或道德上的)純潔。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四18】「主不信靠祂的臣僕,並且指祂的使者為愚昧;」 〔呂振中譯〕「看哪,主尚且不以他的臣僕為可靠,乃指他的使者為處理失當;」 〔原文字義〕「信靠」倚靠,相信;「愚昧」錯誤。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四19】「何況那住在土房、根基在塵土裡被蠹蟲所毀壞的人呢?」 〔呂振中譯〕「何況那住在土房、根基在塵世裏、比蛀蟲易被壓碎的人呢?」 〔原文字義〕「土」泥土;「蠹蟲」蛀蟲,蛾。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四20】「早晚之間就被毀滅,永歸無有,無人理會。」 〔呂振中譯〕「早晚之間他們就被打碎,無人理會,永遠死滅。」 〔原文字義〕「毀滅(原文雙字)」打碎(首字);消失,失喪(次字)。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯四21】「他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。’”」 〔呂振中譯〕「他們帳棚的橛子一拔出,他們哪有不死去,毫無智慧地死去呢?”」 〔原文字義〕「抽出來」移除。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》 參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處 |