約伯記第二十四章註解 壹、內容綱要 【約伯認為神不理會現世的混亂】 一、神往往不立即懲罰惡人所做的壞事(1~17節) 二、然而惡人終必會得著所該得的報應(18~25節) 貳、逐節詳解 【伯二十四1】「“全能者既定期罰惡,為何不使認識祂的人看見那日子呢?」 〔呂振中譯〕「『為甚麼全能者既不將罰惡的日期貯藏着,又不使認識他的人望見那日子呢?」 〔原文字義〕「定期(原文雙字)」儲存,珍藏(首字);出現,時機(次字)。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四2】「有人挪移地界,搶奪群畜而牧養。」 〔呂振中譯〕「惡人挪移地界,搶奪群畜去牧養。」 〔原文字義〕「挪移」使達到;「地界」邊境,界線。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四3】「他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。」 〔呂振中譯〕「他們把孤兒的驢趕走,強取寡婦的牛為當頭。」 〔原文字義〕「拉去」引領,引導;「當頭」抵押。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四4】「他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。」 〔呂振中譯〕「他們推着窮人離開大路;地上的困苦人一概躲藏着。」 〔原文字義〕「正道」道路,路徑;「隱藏」隱藏,退縮。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四5】「這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物。他們靠著野地給兒女糊口,」 〔呂振中譯〕「這些窮人〔傳統:看哪〕如同野驢在曠野,他們出去作工勞碌,在原野上尋找可抓撕的,做自己和兒女的食物。」 〔原文字義〕「殷勤尋找」及早地尋找,熱切地尋找;「糊口」食物,麵包。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四6】「收割別人田間的禾稼,摘取惡人餘剩的葡萄;」 〔呂振中譯〕「他們在田間收割不是自己的莊稼,摘取惡人餘剩的葡萄。」 〔原文字義〕「收割(原文雙同字) 收割,收穫;「摘取」全部蒐取;「餘剩的葡萄」葡萄園。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四7】「終夜赤身無衣,天氣寒冷毫無遮蓋,」 〔呂振中譯〕「他們赤身無衣地過夜,在寒冷中、毫無遮蓋。」 〔原文字義〕「赤身」赤身露體;「毫無遮蓋」衣服,遮蔽物。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四8】「在山上被大雨淋濕,因沒有避身之處就挨近磐石。」 〔呂振中譯〕「他們被山上的暴雨淋濕透,因無躲避處就緊貼着磐石。」 〔原文字義〕「避身之處」隱蔽處,避難所;「挨近」擁抱。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四9】「又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,」 〔呂振中譯〕「(惡人從別人的母懷中搶奪孤兒,強取貧困人的嗍奶嬰兒〔傳統:上頭〕為當頭。)」 〔原文字義〕「搶奪」搶劫,掠奪;「強取」(原文無此字);「當頭」抵押。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四10】「使人赤身無衣,到處流行,且因饑餓扛抬禾捆。」 〔呂振中譯〕「窮人赤身無衣地流浪;食而不飽地扛抬禾捆;」 〔原文字義〕「到處流行」走來走去;「扛抬」承擔,背負。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四11】「在那些人的圍牆內造油、榨酒,自己還口渴。」 〔呂振中譯〕「在惡人的橄欖樹行列間榨油,踹酒池,還覺得口渴。」 〔原文字義〕「圍牆」牆壁。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四12】「在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號;神卻不理會那惡人的愚妄。」 〔呂振中譯〕「從城裏有臨死的人在唉哼着,有受傷的人〔有古卷:嬰孩〕在呼救着;神卻不理睬惡人的禱告〔傳統:狂妄〕。」 〔原文字義〕「唉哼」呻吟;「受傷」刺穿;「哀號」哭喊;「愚妄」寡廉鮮尺,不適當的行為。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四13】「“又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。」 〔呂振中譯〕「『又有人背判了亮光,不認識亮光之道路,不堅持於亮光之路上。」 〔原文字義〕「背棄」反叛;「道」道路,路徑;「住在」居住,留下。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四14】「殺人的黎明起來,殺害困苦窮乏人,夜間又作盜賊。」 〔呂振中譯〕「殺人的、天未亮〔傳統:天亮〕就起來,屠殺困苦貧窮的人;夜間又去作賊〔傳統:像賊〕。」 〔原文字義〕「黎明」晨光;「困苦」貧困的。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四15】「姦夫等候黃昏,說:‘必無眼能見我’,就把臉蒙蔽。」 〔呂振中譯〕「姦夫的眼守候到黃昏,說:“必沒有眼目望見我”;他並且把臉蒙着。」 〔原文字義〕「等候」伺機,等待;「蒙蔽(原文雙字)」遮蓋,遮蔽(首字);放置,設立(次字)。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四16】「盜賊黑夜挖窟窿,白日躲藏,並不認識光明。」 〔呂振中譯〕「盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。」 〔原文字義〕「挖窟窿」挖(進入屋內);「躲藏」蓋印,封上。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四17】「他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。」 〔呂振中譯〕「因為他們看深夜的漆黑和早晨一樣,因為他們對漆黑的可怖很熟悉。」 〔原文字義〕「幽暗(兩次)」深蔭,死亡陰影;「驚駭」恐怖,災難。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四18】「“這些惡人猶如浮萍快快飄去,他們所得的份在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。」 〔呂振中譯〕「『惡人如在水面上輕快地過去;他們在地上所得的分兒被咒詛;他們不得再回轉而走葡萄園之路。」 〔原文字義〕「浮萍(原文雙字)」臉,面(首字);水(次字);「快快飄去」迅速的,疾馳。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四19】「乾旱炎熱消沒雪水,陰間也如此消沒犯罪之輩。」 〔呂振中譯〕「乾旱炎熱奪取了雪水,使它乾涸;陰間也擄了罪惡之輩而使滅沒。」 〔原文字義〕「炎熱」熱度,熱氣;「消沒」搶劫,掠奪;「犯罪之輩」犯罪,錯過目標。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四20】「懷他的母(原文作“胎”)要忘記他,蟲子要吃他,覺得甘甜。他不再被人紀念;不義的人必如樹折斷。」 〔呂振中譯〕「他們本地〔傳統:嗍它〕的廣場〔傳統:母胎〕把他們忘了;他們的名字〔傳統:蛆蟲〕不再被記念;不義的人也必如樹被折斷。」 〔原文字義〕「母」子宮。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四21】「“他惡待(或作“他吞滅”)不懷孕、不生養的婦人,不善待寡婦。」 〔呂振中譯〕「『他蠶食不能懷孕沒有生養之婦人的財產,又不善待寡婦。」 〔原文字義〕「惡待」餵養,餵草;「生養」出生,生產。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四22】「然而神用能力保全有勢力的人,那性命難保的人仍然興起。」 〔呂振中譯〕「然而神卻用能力延長強暴人的性命;自信不能活着的人居然得以起來。」 〔原文字義〕「保全」快活,延緩;「難保」(不能)支持或滋養;「興起」起來。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四23】「神使他們安穩,他們就有所倚靠;神的眼目也看顧他們的道路。」 〔呂振中譯〕「神使他安心無慮,他就有所依靠;神的眼目也看顧〔傳統:鑒察〕他們所行的路。」 〔原文字義〕「安穩」平安,安全。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四24】「他們被高舉,不過片時就沒有了。他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀穗被割。」 〔呂振中譯〕「但是他們被高舉不過片時,就沒有了;他們被降低,被收拾,跟眾人一樣;又如穗頭被割下。」 〔原文字義〕「片時」極短,微量。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 【伯二十四25】「若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢?”」 〔呂振中譯〕「若不然,誰能證我為撒謊,指我所說的為無物呢?』」 〔原文字義〕「證實」設定,導向;「駁為」(原文與「證實」同字)。 〔文意註解〕「 〔話中之光〕(一) 叁、靈訓要義 【】 ──
黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》 參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處 |