诗篇第八十八篇注解 壹、内容纲要 【】 贰、逐节详解 【诗八十八篇题注】「可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。」 〔文意注解〕「 【诗八十八1】「耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。」 〔吕振中译〕「〔一首歌;可拉子孙的诗;属于指挥集;调用麻哈拉,彼此唱和。〕永恒主我的神阿,我日间呼救,夜间在你面前哀呼〔传统:拯救我的神阿,我昼夜在你面前哀叫〕。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八2】「愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼求。」 〔吕振中译〕「愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的喊求。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八3】「因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。」 〔吕振中译〕「因为我心里满了忧患;我的性命临近了阴间。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八4】「我算和下坑的人同列,如同无力的人一样。」 〔吕振中译〕「我算跟下阴坑的人同列,就如毫无助力的人一般:」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八5】「我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再纪念的,与你隔绝了。」 〔吕振中译〕「我这一条命〔传统:毫无拘束〕如在死人之中,正像被刺的人、留着〔传统:躺卧〕入墓一样;就是你不再记得的,跟你的手隔绝的。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八6】「你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。」 〔吕振中译〕「你把我放在阴坑之最低层,在黑暗地方、极深之处。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八7】「你的忿怒重压我身,你用一切的波浪困住我。细拉」 〔吕振中译〕「你的烈怒重压我身;你使你的激浪都淹没了我〔传统:使受苦〕。(细拉)」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八8】「你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。」 〔吕振中译〕「你使我的知己跟我远离,使我成为他们所厌恶的;我受关闭,不得出去。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八9】「我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。」 〔吕振中译〕「我的眼力因困苦而衰弱。永恒主阿,我天天呼求你,向你张开着手而祷告。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八10】「你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉」 〔吕振中译〕「你哪能行奇事给死人看呢?难道阴魂还能起来称赞你么?(细拉)」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八11】「岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?」 〔吕振中译〕「你的坚爱是宣扬于坟墓里么?你的可信可靠能被叙说于灭亡处〔原文:亚巴顿〕么?」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八12】「你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?」 〔吕振中译〕「你的奇妙哪能被知道于黑暗里,你的义气哪能被记念于万事消忘之地呢?」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八13】「耶和华啊,我呼求你,我早晨的祷告要达到你的面前。」 〔吕振中译〕「但我呢、永恒主阿,我是向你呼救的;我的祷告早晨就达到你面前。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八14】「耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?」 〔吕振中译〕「永恒主阿,你为甚么屏弃了我?为甚么掩面不顾我?」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八15】「我自幼受苦,几乎死亡,我受你的惊恐,甚至慌张。」 〔吕振中译〕「我,我自幼困苦,几乎气绝;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八16】「你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。」 〔吕振中译〕「你的烈怒漫过我身;你可怖的打把我扫灭了。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八17】「这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。」 〔吕振中译〕「这些苦难终日如水环绕着我;它们一齐围困着我。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 【诗八十八18】「你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。」 〔吕振中译〕「你使我的爱友良朋都跟我远离,我的知己都在黑暗地方。」 〔原文字义〕「 〔文意注解〕「 〔话中之光〕(一) 叁、灵训要义 【】 ── 黄迦勒《基督徒文摘解经系列──诗篇注解》 参考书目:请参阅「诗篇提要」末尾处 |