〔返回辭典目錄〕
「河馬」 河馬(Behemoth =
Hippopotamus) 屬 性: 聖經中的behemoth中文譯為「河馬」。原文所指語焉不詳,因此牠究係何種動物眾說紛紜。現代希伯來文的河馬就是behemoth,不過古希伯來文的河馬未必是behemoth。目前看來,河馬、野牛、大象都有可能是behemoth。河馬是奇蹄目(Perissodactyla)、河馬科(Hippopotamidae)的哺乳動物,住在水邊,水陸兩棲,頭大、體大、皮厚、腿粗短,全身無長毛。口極大、有獠牙,胃口也大,取食草類和水生植物。水草不足時也登陸覓食,往往在夜間行動。體軀雖笨重,但奔走極速。 經 意: behemoth也有可能是野牛(詳見牛),一種曾被馴化之後又野放的野水牛,其草食性、親水性、反芻、力大等也都符合聖經的描述。至於大象的體型更大,也符合約伯記40章15-24節的形容,尤其最後一句話「誰能牢籠它,穿它的鼻子呢?」這句話形容大象最為貼切。 字源追溯: 牲畜 a water-ox,(a dumb beast) 對等譯字: BEAST 一致譯字: beast 欽定本譯: Behemoth 和合本譯: 河馬 經文出處: 伯40:15 你且觀看河馬;我造你也造牠。牠吃草與牛一樣。 ── 趙榮台《聖經動物意義彙編》 河馬—— 原文指獸或野獸,此辭系本於埃及,有指水牛之意,乃一水陸兩栖之大獸也。身肥大有力,長丈餘,色灰黑,頭大方形,眼耳皆小,皮厚多皺,毛極短,骨如鐵柱,昔埃及尼羅河有之,亦名海馬,多群棲水邊,善游泳,陸行頗拙。伯四十15。—— 李道生 比希莫/河馬(Behemoth)希伯來原詞是複數字,通常譯作「野獸」或「走獸」(例:申二十八26,三十二24;詩五十10;賽十八6;哈二17等)。大多數的英譯本中,「比希莫」一名只出現過1次,按經文的上下文似專指一種巨獸,許多釋經家認為說的是河馬(伯四十15,中譯本譯為「河馬」)。上古時期,埃及的河馬很多,很可能移居約但河谷。不過,約伯記四十章23節不一定指約但河,而是說任何「像約但河水在氾濫時期那樣上漲」的河流。另參:「動物(河馬)」。―― 證主聖經百科全書 |